[Zh-l10n] Q: Would you like to lose your ACCENT?
by Jackie Weinberg
No More Accent is an accent reduction product, which helps to remove accents. For example, an Asian lady (or any nationality) may have communication problems with her English when speaking to her work colleagues or friends.
No More Accent has proved to be a great asset for ESL Institutions and their students too.
With that in mind, No More Accent teaches Accent Reduction methodologies to help in this area. In fact, No More Accent can be used in almost any situation where an accent reduction is required. Even Actors within the Entertainment Industry have turned to No More Accent as a way to lose or gain an accent of another nationality.
No More Accent has proved to be a great asset for ESL Institutions and their students too.
No More Accent is available in two versions, CD-ROM and VHS Cassette Tape (PAL and NTSC formats) both can be purchased directly via the http://www.no-moreaccent.com website.
If you would like further information about our products or services, please contact myself when you have a moment.
Best Wishes...
Jackie Weinberg,
Marketing Co-ordinator
http://www.no-moreaccent.com/
Your #1 Resource for Accent Reduction!
20 years, 6 months
[Zh-l10n] Chinese team; translation project
by Jesse Johnson
I sent an e-mail to the TP project and Martin referred me
to your Chinese team.
I am a social worker in Seattle, Washington, US. I work
with a large Mandarin speaking population. Our program and
clients could benifit greatly from a free or inexpensive
translator program. Please, help point me in the right
direction. Thank you so much!
Sincerely yours,
Jesse Johnson
--------------------------------------------------
Ya tenemos Lotería de NAVIDAD, descúbrelo aquí: http://loteria.ozu.es
--------------------------------------------------
Correo enviado desde http://www.ozu.es
20 years, 6 months
[Zh-l10n] gnupg-1.2.1 (99%, 2 untranslated)
by Translation Project Robot
Hello, members of the Chinese (traditional) team at
`zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a message from the Translation Project
robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/zh_TW/gnupg-1.2.1.zh_TW.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all
other accepted Chinese (traditional) translations. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/zh_TW/gnupg-1.2.1.zh_TW.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/zh_TW/gnupg-1.2.1.zh_TW.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/zh_TW/gnupg-1.2.1.zh_TW.po
In this file, 922 messages have been translated already, accounting for
99% of the original text size (in raw bytes). Still, 2 messages need
to be attended to. Jedi Lin is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the Chinese (traditional) language. Once the translation completed,
send the result to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gnupg-1.2.1.zh_TW.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `gnupg'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-gnupg.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh_TW.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-1.2.1.tar.gz
20 years, 6 months