[Zh-l10n] jpilot-0.99.8-pre3 (40%, 291 untranslated)
by Translation Project Robot
Hello, members of the Chinese (traditional) team at `zh-
l10n(a)linux.org.tw'. This is a message from the Translation Project
robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/zh_TW/jpilot-0.9
9.8-pre3.zh_TW.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Chinese (traditional) translations. The file
should soon be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/zh_TW/jpilot-0.99.8-pre3.zh_TW.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/zh_TW/jpilot-0.99.8-pre3.zh_TW.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/zh_TW/jpilot-0.99.8-pre3.zh_TW.po
In this file, 324 messages have been translated already, accounting
for 40% of the original text size (in raw bytes). Still, 291 messages
need to be attended to. Jouston is currently assigned for the
translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the Chinese (traditional) language. Once the translation completed,
send the result to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot jpilot-0.99.8-pre3.zh_TW.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`jpilot'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-jpilot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-zh_TW.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://ludovic.rousseau.free.fr/softwares/jpilot/jpilot-0.99.8-pre3.tar.gz
18 years, 5 months
[Zh-l10n] ap-utils-1.5pre1 (0%, 379 untranslated)
by Translation Project Robot
Hello, members of the Chinese (traditional) team at `zh-
l10n(a)linux.org.tw'. This is a message from the Translation Project
robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/ap-
utils-1.5pre1.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/ap-utils-1.5pre1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/ap-utils-1.5pre1.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/ap-utils-1.5pre1.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Chinese
(traditional) language. If you decide to do so, please get your team
leader (if any) to inform the translation coordinator that you were
assigned to `ap-utils'. Once the translation is completed, send the
result to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot ap-utils-1.5pre1.zh_TW.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-ap-utils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-zh_TW.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
18 years, 6 months
[Zh-l10n] 翻譯字辭大全
by Y. Cheng
翻譯字辭大全
http://words.2share.net/
這個網站的目的, 是要紀錄翻譯過程中, 對於某個單字, 或是某段文字翻譯的討論.
可是, 為什麼不直接叫做字典或是辭典呢 ? 因為一般的字典或是辭典, 並不會針
對某一個專業學們領域的特有翻譯方式進行紀錄或是討論. 然而許許多多經由義工
型態進行的翻譯計畫, 在義工之間卻需要一個平台去對於各個領域的專有名詞來
進行對話.
因此, 本站若是能成為一個大辭典, 那當然是一大成就. 但是如果能夠提供, 所有
以開放心態, 協助各領域進行翻譯的義工, 一個互動的平台, 那才是本站真正的
目的.
Y.C Cheng
18 years, 6 months