# Traditional chinese translation for gimp-libgimp. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Chun-Chung Chen , 2001. # 林佳宏 , 2001. # Abel Cheung , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.2.3\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-20 17:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-20 17:28+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:121 msgid "/Use Foreground Color" msgstr "/使用前景顏色" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:122 msgid "/Use Background Color" msgstr "/使用背景顏色" #: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187 msgid "can't handle layers" msgstr "無法處理圖層" #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "合併可見圖層" #: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178 msgid "can only handle layers as animation frames" msgstr "只能以動畫影格的方式處理圖層" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179 msgid "Save as Animation" msgstr "儲存為動畫" #: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 msgid "Flatten Image" msgstr "圖像平面化" #: libgimp/gimpexport.c:196 msgid "can't handle transparency" msgstr "無法處理透明度" #: libgimp/gimpexport.c:205 msgid "can only handle RGB images" msgstr "只能處理 RGB 圖像" #: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Convert to RGB" msgstr "轉換成 RGB" #: libgimp/gimpexport.c:214 msgid "can only handle grayscale images" msgstr "只能處理灰階圖像" #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "轉換成灰階" #: libgimp/gimpexport.c:223 msgid "can only handle indexed images" msgstr "只能處理索引色圖像" #: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "使用預設值轉換成索引色圖像\n" "(請自行調整結果)" #: libgimp/gimpexport.c:233 msgid "can only handle RGB or grayscale images" msgstr "只能處理 RGB 或灰階圖像" #: libgimp/gimpexport.c:242 msgid "can only handle RGB or indexed images" msgstr "只能處理 RGB 或索引色圖像" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "can only handle grayscale or indexed images" msgstr "只能處理灰階或索引色圖像" #: libgimp/gimpexport.c:263 msgid "needs an alpha channel" msgstr "需要 alpha 色版" #: libgimp/gimpexport.c:264 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "新增 Alpha 色版" #. #. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:333 msgid "Export File" msgstr "匯出檔案" #: libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Export" msgstr "匯出" #: libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204 #: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318 #: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: libgimp/gimpexport.c:357 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "圖像在儲存前必須匯出,原因如下:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:420 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "匯出時的圖像轉換不會更改原有的圖像。" #: libgimp/gimpfileselection.c:388 msgid "Select File" msgstr "選擇檔案" #: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260 #: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383 #: libgimp/gimpunitmenu.c:503 msgid "OK" msgstr "確定" #: libgimp/gimpunitmenu.c:241 msgid "More..." msgstr "更多..." #: libgimp/gimpunitmenu.c:498 msgid "Unit Selection" msgstr "單位選擇" #: libgimp/gimpunitmenu.c:535 msgid "Unit" msgstr "單位" #: libgimp/gimpunitmenu.c:536 msgid "Factor" msgstr "比例" #. pseudo unit #: libgimp/gimpunit.c:49 msgid "pixel" msgstr "像素" #: libgimp/gimpunit.c:49 msgid "pixels" msgstr "像素" #. standard units #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "inch" msgstr "英吋" #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "inches" msgstr "英吋" #: libgimp/gimpunit.c:53 msgid "millimeter" msgstr "毫米" #: libgimp/gimpunit.c:53 msgid "millimeters" msgstr "毫米" #. professional units #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "point" msgstr "點" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "points" msgstr "點" #: libgimp/gimpunit.c:57 msgid "pica" msgstr "pica" #: libgimp/gimpunit.c:57 msgid "picas" msgstr "pica" #: libgimp/gimpunit.c:64 msgid "percent" msgstr "百分比" #: libgimp/gimpwidgets.c:715 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "如果不按「時間」按鈕,將會使用此數值作為亂數產生器\n" "的種子 - 這樣允許你重複地產生同一系列的亂數" #: libgimp/gimpwidgets.c:720 msgid "Time" msgstr "時間" #: libgimp/gimpwidgets.c:729 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "以目前的時間作為隨機數產生器的種子 - 這保證一定程度的隨機化" #: libgimp/gimpwidgets.c:1042 msgid "Bytes" msgstr "位元組" #: libgimp/gimpwidgets.c:1043 msgid "KiloBytes" msgstr "千位元組" #: libgimp/gimpwidgets.c:1044 msgid "MegaBytes" msgstr "百萬位元組"