"R.I.P. Deaddog" <maddog(a)linux.org.hk> writes:
It would be good to mail this to both traditional
Chinese and simplified
Chinese translation team -- I've CC'ed a copy of this mail to both
teams. The current "Leader" of Chinese team has quitted translation
team, but I'm not sure why nobody has contacted TP about this. For now,
would it be OK to set the leader of Chinese team to null?
If we are going to split teams, we definitely need a team leader for
the "active" teams, see
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/leaders.html
The reason is that we need to contact somebody in case of problems,
somebody who speaks the language of the translators. Of course, if a
team is inactive, there is no need to have a leader.
IOW, if we don't have a volunteer for team-leadership of zh_TW, we
should not make the effort to change the status quo. Would you
volunteer?
Perhaps the other way round, since most Chinese
translations are for
traditional Chinese(zh_TW) currently. In case this is not good enough,
I am willing to sort them out manually.
All of them are BIG-5 encoded. That is sufficient indication that they
are all traditional Chinese, right?
Yes, the situation for Chinese team is a little
similar to nb and
nn. This can be the best arrangement.
We'll also need assign translators to the new teams. It would probably
be best if translators would speak up for themselves. Failing that,
and given that most have email addresses from Taiwan and Hong Kong,
would it be fair to move anybody who does not indicate otherwise to
the zh_TW team?
Regards,
Martin