hi, 您的 kdf 的編碼也有問題喔 ! 是否請您先壓縮後再 email 給我試試看.
謝謝
原真
On Wed, Oct 09, 2002 at 08:22:32PM +0800, zclin wrote:
kdf 的 po 檔已經 update 好了
# Chinese (traditional) translation for kdf
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# å¼µå??ä¸? <s852101(a)giga.net.tw>tw>, 2001.
# ???å¿?å¿? <zclin(a)csie.nctu.edu.tw>tw>, 2002.
# Anthony Fok (?????±é??) <anthony(a)thizlinux.com>om>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-22 03:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 02:42+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Fok <anthony(a)thizlinux.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n(a)linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "å¼µå??ä¸?,???å¿?å¿?,?????±é??"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s852101@giga.net.tw,zclin@csie.nctu.edu.tw,anthony@thizlinux.com"
#: disklist.cpp:249
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "??¡æ????·è?? [%s]"
#: disks.cpp:222
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"å·²å?¼å??: %1 \n"
"\n"
#: disks.cpp:226
msgid "could not execute [%1]"
msgstr "??¡æ????·è?? [%1]"
#: kcmdf.cpp:56
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules
return "
"information about a certain aspect of your computer hardware or your "
"operating system. Not all modules are available on all hardware "
"architectures and/or operating systems."
msgstr ""
"<h3>硬é??è³?è¨?</h3><br>
??????模ç??????????±æ???????¼æ?¨ç????»è?¦æ??ä½?æ¥ç³»çµ±ç??è³?è¨????\n"
"並é??æ¯?ä¸????模ç????½è?½å?????ä½???¨æ??????????¶æ?????系統ä¸????"
#: kconftest.cpp:16
msgid "A test application."
msgstr "�???測試��???"
#: kdf.cpp:35
msgid "KDE free disk space utility"
msgstr "KDE ç£?ç¢?空é????¬ç?¨ç??å¼?"
#: kdf.cpp:79
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree ç£?ç¢?空é??ç¨?å¼?"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:116 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "???�"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:117 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "��"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:118
msgid "Type"
msgstr "é¡????"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:119
msgid "Size"
msgstr "å¤批??"
#: kdfconfig.cpp:64 kdfwidget.cpp:120 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "���"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:121
msgid "Free"
msgstr "??ªç?¨ç©º???"
#: kdfconfig.cpp:67 kdfwidget.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "% 已滿"
#: kdfconfig.cpp:68 kdfwidget.cpp:124
msgid "Usage"
msgstr "使ç?¨ç??"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:180 kdfconfig.cpp:213 kdfconfig.cpp:236
#: kdfconfig.cpp:249 kdfconfig.cpp:250
msgid "visible"
msgstr "??¯è??"
#: kdfconfig.cpp:114
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr "??´æ?°é?»ç??[ç§?]???è¨ç?? 0 ???ä¸???´æ?°é¡¯ç¤?"
#: kdfconfig.cpp:120
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "��總管���: konsole -e mc %m�"
#: kdfconfig.cpp:128
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "è£?ç½®è??è¼??????ªå????????æª?æ¡?總管"
#: kdfconfig.cpp:133
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "??¶ç??ç¢?空é??快滿???ï¼???¢ç??ä¸?å½?è·³è??çª???????"
#: kdfconfig.cpp:213 kdfconfig.cpp:249
msgid "hidden"
msgstr "??±è??"
#: kdfwidget.cpp:364 kdfwidget.cpp:365
msgid "N/A"
msgstr "??¡æ??"
#: kdfwidget.cpp:403 kwikdisk.cpp:210
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "??? [%2] ä¸???? [%1] è£?置使??¨ç©º???已滿ï¼?"
#: kdfwidget.cpp:492
msgid "Mount Device"
msgstr "����"
#: kdfwidget.cpp:493
msgid "Unmount Device"
msgstr "??¸è??è£?ç½?"
#: kdfwidget.cpp:495
msgid "Open in File Manager"
msgstr "??¨æ??æ¡?總管ä¸é?????"
#: kdfwidget.cpp:512 kdfwidget.cpp:513
msgid "MOUNTING"
msgstr "���"
#: kwikdisk.cpp:45
msgid "KDE Free disk space utility (another one?)"
msgstr "KDE ç£?ç¢?空é????¬ç?¨ç??å¼?ï¼??????¦ä?????ï¼?ï¼?"
#: kwikdisk.cpp:348
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%1 (%2) %3 ??? %4"
#: kwikdisk.cpp:349
msgid "Unmount"
msgstr "??¸è??"
#: kwikdisk.cpp:349
msgid "Mount"
msgstr "��"
#: kwikdisk.cpp:387
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "??±æ??ï¼?è«?使ç?? root 身å??è£?è¼?該è??ç½?"
#: kwikdisk.cpp:401
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "?????? KDiskFree ç£?ç¢?空é??ç¨?å¼?(&S)"
#: kwikdisk.cpp:405
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "è¨å?? KwikDisk(&C)..."
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "è£?è¼???½ä»¤"
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "??¸è????½ä»¤"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "???"
#: mntconfig.cpp:108
msgid "Get Mount Command"
msgstr "???å¾?è£?è¼???½ä»¤"
#: mntconfig.cpp:121
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "???å¾???¸è????½ä»¤"
#: mntconfig.cpp:252
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"�???�???�???: %1\n"
"å¿????以â??_mount?????????_umount???çµ?å°¾ã??"
#: mntconfig.cpp:288
msgid "Only local files supported."
msgstr "??ªæ?¯æ?´æ?¬æ??æª?æ¡????"
#: mntconfig.cpp:304
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "??®å????ªæ?¯æ?´æ?¬æ??æª?æ¡????"
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "ä¸???¬è¨å®?"
#: optiondialog.cpp:37
msgid "Mount Commands"
msgstr "è£?è¼???½ä»¤"
#, fuzzy
#~ msgid "&Customize..."
#~ msgstr "??ªè????¸é??(&C)"
#~ msgid "Mount command"
#~ msgstr "è£?è¼???½ä»¤"
#~ msgid "Device [%1] on [%1] is getting critically full!"
#~ msgstr "??? [%2] ä¸???? [%1] è£?置使??¨ç©º???已滿ï¼?"