AceLan 提到:
認領 kdenetwork/kmailcvt.po
已經翻好了 ^_^
謝謝 AceLan 兄辛苦翻譯,不過有一些小地方要
注意一下喔:
像
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
可以改成
# Traditional Chinese Translation of kmailcvt.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Translator: ID5 <id5id5(a)tcts1.seed.net.tw>tw>, 2001.
# AceLan <acelan(a)kde.linux.org.tw>tw>, 2002.
還有
"PO-Revision-Date: 2002-08-17 11:01Taipei\n"
我們用的時間是 11:01+0800 而不是 Taipei ,
另外
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-trans(a)linux.org.tw>\n"
Language-Team 的名稱可以用 Chinese (traditional) ,還有
e-mail 是 <zh-l10n(a)linux.org.tw> 喔...
以上不是什麼錯誤,只是把標頭統一一下,看起來比較一致。
--
by Chao-Hsiung Liao