這幾天有些人在 kde-doc 的 mail-list 討論是否應該現在就開始
翻譯 kde head 的 po 檔案. 有些人是認為應該先不要急, 以免作白工.
是不是作白工, 卻是一定要作了才知道。每次都臨時抱佛腳也是挺累的...
anyway, 都 Commit 了 ^_^
ycheng
On Tue, Jun 04, 2002 at 08:14:56PM +0800, Keanu wrote:
拖了一點時間,剛剛才弄好的
全部po檔的header部份我都檢查過了,應該是不會有什麼問題才對
有問題的話再請指正囉
一次送上這麼多,麻煩您啦 ^_^
不麻煩, 您才辛苦了呢 !
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
^^^^
2002
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
改成你的 email 跟今年年份.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_au\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-08 02:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-04 20:05+0800\n"
"Last-Translator: Keanu <keanu(a)ms50.url.com.tw>\n"
"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n(a)linux.org.tw>\n"
^^^^^^^
這邊之前的共識應該是 Chinese (traditional)
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"