On Sat, 1 Jun 2002, Autrijus Tang wrote:
又: 根據今年三月 http://www.redhat.com/mailing-lists/i18n-list/msg00216.html, Maddog 說 zh_TW.Big5 的 .po 檔應該全換成 zh_TW, 且已經 "both simplified and traditional Chinese community" 同意. 相關的討論有人知道在哪裡找得到嗎?
嚇了我一跳, 原來是 Abel ( 不是 John maddog Hall, 😄
主要是在 zh-l10n 討論 http://www.linux.org.tw/cgi-bin/mailman/listinfo/zh-l10n
我不記得文章的位置, 只記得當時好像是說
1. po 檔的 檔名, 不需包函 encoding ( po 檔內就描述了 encoding, 不需在檔名中顯示 )
2. LC_MESSAGES 的位置 /usr/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES /usr/share/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES
( 雖然 kde 的 po 是 utf-8, gnu(gnome) 還是 big5 為了避免將來的大變動 Abel 想放在 /usr/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES )
3. LANG (環境變數) 的設定
好像有很多人贊成只用 zh_TW (?)
但是我認為除非每個 平台/語言 都支援 nl_langinfo(CODESET) 否則 zh_TW.Big5 還是不能少 . ^^^^ big5 -> cccii or utf-8 gb2312 -> gb18xxx or utf-8
但是就算 nl_langinfo 已被廣泛支援 我還是覺得 zh_TW.Big5 zh_TW.utf-8, zh_TW.cccii 比較一目了然 ( 當然我們可以預設 zh_TW = zh_TW.utf-8 or zh_TW.Big5 )
On Sat, Jun 01, 2002 at 09:23:34AM +0800, Pofeng Lee wrote:
On Sat, 1 Jun 2002, Autrijus Tang wrote:
又: 根據今年三月 http://www.redhat.com/mailing-lists/i18n-list/msg00216.html, Maddog 說 zh_TW.Big5 的 .po 檔應該全換成 zh_TW, 且已經 "both simplified and traditional Chinese community" 同意. 相關的討論有人知道在哪裡找得到嗎?
嚇了我一跳, 原來是 Abel ( 不是 John maddog Hall, :-)
呃, 是 R.I.P. Deaddog (maddog@linuxhall.org). 我不知道他和 John Hall 是兩個人. :p
主要是在 zh-l10n 討論 http://www.linux.org.tw/cgi-bin/mailman/listinfo/zh-l10n
謝謝.
- LANG (環境變數) 的設定 我還是覺得 zh_TW.Big5 zh_TW.utf-8, zh_TW.cccii 比較一目了然 ( 當然我們可以預設 zh_TW = zh_TW.utf-8 or zh_TW.Big5 )
也就是說, zh_TW 預設成 Big5, 然後 zh_TW.UTF-8 表示 utf8?
/Autrijus/
這邊有兩個議題, 我說說我的想法:
1. zh_TW.Big5 中的 Big5 到底要是 Big5 的哪一個版本。
有兩個選法,
1. 各個主要平台裡面的 Big5 的交集。此時 *主要平台* 的定義就 應包含 Windows。根據個人瞭解所及,這樣交集出來似乎就會得到 TCA-BIG5.
2. 自由授權資源所涵蓋的範圍內取之。意思是說,如果我們手上有 的, 具有自由授權特性的相關配套資源可以包含的範圍。配套資 源在我的想法中, 目前主要的內容是字形。
當然此處的 Big5, 可以只是個 Alias。所以我的 Propose 可以說是 一個屬於我們對於 Big5 這個非標準命名 而常以 Alias 形式表現的 一個統一的標準。
2. zh_TW 預設是否為 Big5 ?
曾經 *聽說* 有許多業界的 Unix 裡面的 zh_TW 為 CNS 11643 的 EUC 形式。 *假設* 我上面這一句話是事實,我們要不要維護跟這些 Unix 的 *相容* ?
假設我上一段哪一句肯定據敘述為非,我個人則比較贊成 zh_TW 所 對應的字元集為 Big5.
Regards, ycheng
On Sat, Jun 01, 2002 at 12:11:10PM +0800, Autrijus Tang wrote:
- LANG (環境變數) 的設定 我還是覺得 zh_TW.Big5 zh_TW.utf-8, zh_TW.cccii 比較一目了然 ( 當然我們可以預設 zh_TW = zh_TW.utf-8 or zh_TW.Big5 )
也就是說, zh_TW 預設成 Big5, 然後 zh_TW.UTF-8 表示 utf8?
/Autrijus/
On Sat, 1 Jun 2002, Autrijus Tang wrote:
又: 根據今年三月 http://www.redhat.com/mailing-lists/i18n-list/msg00216.html, Maddog 說 zh_TW.Big5 的 .po 檔應該全換成 zh_TW, 且已經 "both simplified and traditional Chinese community" 同意. 相關的討論有人知道在哪裡找得到嗎?
嚇了我一跳, 原來是 Abel ( 不是 John maddog Hall, :-)
呃, 是 R.I.P. Deaddog (maddog@linuxhall.org). 我不知道他和 John Hall 是兩個人. :p
真後悔當初不知就裡,改壞名 :-(
- LANG (環境變數) 的設定 我還是覺得 zh_TW.Big5 zh_TW.utf-8, zh_TW.cccii 比較一目了然 ( 當然我們可以預設 zh_TW = zh_TW.utf-8 or zh_TW.Big5 )
也就是說, zh_TW 預設成 Big5, 然後 zh_TW.UTF-8 表示 utf8?
有一點想說明一下: 還有一個 LANGUAGE 變數,可以同時接受多個 locale,例如:
LANGUAGE=zh_TW.Big5:zh_TW.UTF-8:zh_TW.cccii:zh_TW
這個 LANGUAGE 變數是 GNU extension,而且應該是最優先 使用這個變數的,如果沒有設定 $LANGUAGE 才順序讀入 $LC_ALL、$LC_*、$LANG 變數。
Abel