# Chinese (traditional) translation for kdf # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # å¼µå??ä¸? , 2001. # ???å¿?å¿? , 2002. # Anthony Fok (?????±é??) , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdf\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-22 03:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-15 02:42+0800\n" "Last-Translator: Anthony Fok \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "å¼µå??ä¸?,???å¿?å¿?,?????±é??" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s852101@giga.net.tw,zclin@csie.nctu.edu.tw,anthony@thizlinux.com" #: disklist.cpp:249 #, c-format msgid "could not execute [%s]" msgstr "??¡æ????·è?? [%s]" #: disks.cpp:222 msgid "" "Called: %1\n" "\n" msgstr "" "å·²å?¼å??: %1 \n" "\n" #: disks.cpp:226 msgid "could not execute [%1]" msgstr "??¡æ????·è?? [%1]" #: kcmdf.cpp:56 msgid "" "

Hardware Information


All the information modules return " "information about a certain aspect of your computer hardware or your " "operating system. Not all modules are available on all hardware " "architectures and/or operating systems." msgstr "" "

硬é??è³?è¨?


??????模ç??????????±æ???????¼æ?¨ç????»è?¦æ??ä½?業系統ç??è³?è¨????\n" "並é??æ¯?ä¸????模ç????½è?½å?????ä½???¨æ??????????¶æ?????系統ä¸????" #: kconftest.cpp:16 msgid "A test application." msgstr "ä¸????測試ç¨?å¼????" #: kdf.cpp:35 msgid "KDE free disk space utility" msgstr "KDE ç£?ç¢?空é????¬ç?¨ç??å¼?" #: kdf.cpp:79 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree ç£?ç¢?空é??ç¨?å¼?" #: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:116 mntconfig.cpp:69 msgid "Icon" msgstr "???ç¤?" #: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:117 mntconfig.cpp:70 msgid "Device" msgstr "è£?ç½?" #: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:118 msgid "Type" msgstr "é¡????" #: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:119 msgid "Size" msgstr "å¤?????" #: kdfconfig.cpp:64 kdfwidget.cpp:120 mntconfig.cpp:71 msgid "Mount Point" msgstr "è£?è¼?é»?" #: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:121 msgid "Free" msgstr "??ªç?¨ç©º???" #: kdfconfig.cpp:67 kdfwidget.cpp:123 #, no-c-format msgid "Full %" msgstr "% 已滿" #: kdfconfig.cpp:68 kdfwidget.cpp:124 msgid "Usage" msgstr "使ç?¨ç??" #: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:180 kdfconfig.cpp:213 kdfconfig.cpp:236 #: kdfconfig.cpp:249 kdfconfig.cpp:250 msgid "visible" msgstr "??¯è??" #: kdfconfig.cpp:114 msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" msgstr "??´æ?°é?»ç??[ç§?]???設ç?? 0 ???ä¸???´æ?°é¡¯ç¤?" #: kdfconfig.cpp:120 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" msgstr "æª?æ¡?總管ï¼?ç¯?ä¾?: konsole -e mc %mï¼?" #: kdfconfig.cpp:128 msgid "Open file manager automatically on mount" msgstr "è£?ç½®è??è¼??????ªå????????æª?æ¡?總管" #: kdfconfig.cpp:133 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" msgstr "??¶ç??ç¢?空é??快滿???ï¼???¢ç??ä¸?å½?è·³è??çª???????" #: kdfconfig.cpp:213 kdfconfig.cpp:249 msgid "hidden" msgstr "??±è??" #: kdfwidget.cpp:364 kdfwidget.cpp:365 msgid "N/A" msgstr "??¡æ??" #: kdfwidget.cpp:403 kwikdisk.cpp:210 msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" msgstr "??? [%2] ä¸???? [%1] è£?置使??¨ç©º???已滿ï¼?" #: kdfwidget.cpp:492 msgid "Mount Device" msgstr "è£?è¼?è£?ç½?" #: kdfwidget.cpp:493 msgid "Unmount Device" msgstr "??¸è??è£?ç½?" #: kdfwidget.cpp:495 msgid "Open in File Manager" msgstr "??¨æ??æ¡?總管中é?????" #: kdfwidget.cpp:512 kdfwidget.cpp:513 msgid "MOUNTING" msgstr "è£?è¼?ä¸?" #: kwikdisk.cpp:45 msgid "KDE Free disk space utility (another one?)" msgstr "KDE ç£?ç¢?空é????¬ç?¨ç??å¼?ï¼??????¦ä?????ï¼?ï¼?" #: kwikdisk.cpp:348 msgid "%1 (%2) %3 on %4" msgstr "%1 (%2) %3 ??? %4" #: kwikdisk.cpp:349 msgid "Unmount" msgstr "??¸è??" #: kwikdisk.cpp:349 msgid "Mount" msgstr "è£?è¼?" #: kwikdisk.cpp:387 msgid "You must login as root to mount this disk" msgstr "??±æ??ï¼?è«?使ç?? root 身å??è£?è¼?該è??ç½?" #: kwikdisk.cpp:401 msgid "&Start KDiskFree" msgstr "?????? KDiskFree ç£?ç¢?空é??ç¨?å¼?(&S)" #: kwikdisk.cpp:405 msgid "&Configure KwikDisk..." msgstr "設å?? KwikDisk(&C)..." #: mntconfig.cpp:72 msgid "Mount Command" msgstr "è£?è¼???½ä»¤" #: mntconfig.cpp:73 msgid "Unmount Command" msgstr "??¸è????½ä»¤" #: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 msgid "None" msgstr "???" #: mntconfig.cpp:108 msgid "Get Mount Command" msgstr "???å¾?è£?è¼???½ä»¤" #: mntconfig.cpp:121 msgid "Get Unmount Command" msgstr "???å¾???¸è????½ä»¤" #: mntconfig.cpp:252 msgid "" "This filename is not valid: %1\n" "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." msgstr "" "ä¸????æ³????æª????: %1\n" "å¿????以â??_mount?????????_umount???çµ?å°¾ã??" #: mntconfig.cpp:288 msgid "Only local files supported." msgstr "??ªæ?¯æ?´æ?¬æ??æª?æ¡????" #: mntconfig.cpp:304 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "??®å????ªæ?¯æ?´æ?¬æ??æª?æ¡????" #: optiondialog.cpp:32 msgid "General Settings" msgstr "ä¸???¬è¨­å®?" #: optiondialog.cpp:37 msgid "Mount Commands" msgstr "è£?è¼???½ä»¤" #, fuzzy #~ msgid "&Customize..." #~ msgstr "??ªè????¸é??(&C)" #~ msgid "Mount command" #~ msgstr "è£?è¼???½ä»¤" #~ msgid "Device [%1] on [%1] is getting critically full!" #~ msgstr "??? [%2] ä¸???? [%1] è£?置使??¨ç©º???已滿ï¼?"