> From: "Karl Eichwalder" <ke(a)suse.de>
> "Y. Cheng" <ycheng(a)sinica.edu.tw> writes:
> > It's my pleasure and honor to be a team leader in the past years.
> > Our team has comes to a very good *conclusion* that
> > Mr. Chao (Wei-Lun Chao) to be our new Team Leader.
> > He devoted a lot of his efforts on translation works. He is the first
> > one who comes to our mind when we were looking for the new team leader.
> > It's time for me to step down and pass the team to Mr. Chao.
> > Please kindly undate the corresponding information on
> > http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=zh_TW
> > to reflect this ?
> Thanks for all your work in the past! I changed the registry file and
> the team leader ML subsciption accordingly. Welcome Mr. Chao! It will
> take several hours until the change is visible on the Web.
Thank to all of you, especially Yuan-Chen for your works and the leadership of our translation team in the past years.
With our further efforts, I believe, we will be growing and doing better jobs.
Now you can search for products and services
It's my pleasure and honor to be a team leader in the past years.
Our team has comes to a very good *conclusion* that
Mr. Chao (Wei-Lun Chao) to be our new Team Leader.
He devoted a lot of his efforts on translation works. He is the first
one who comes to our mind when we were looking for the new team leader.
It's time for me to step down and pass the team to Mr. Chao.
Please kindly undate the corresponding information on
to reflect this ?
Franklin and zh-l10n社群的member你們好：
OF TRANSLATORS及EMAIL OF TRANSLATORS改為自己的連絡訊息，不知道這樣會不會將先前努力翻譯的前人功勞給蓋過去。
"Sergey Poznyakoff" <gray(a)mirddin.farlep.net> writes:
> Paul Eggert <eggert(a)CS.UCLA.EDU> wrote:
>> zh_TW.po:124: number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match
>> msgfmt: found 2 fatal errors
> This again sounds more like a bug report for GNU gettext. In my version
> of zh_TW.po the translation on line 124 is marked as fuzzy,
Ah, sorry, this is zh_TW.po after the tar bootstrap process is done with it,
which means the line numbers are all different. The actual diagnostic is
about this translation:
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr "只能讀取 %2%lu 位元組中的 %1%lu 個"
and this is indeed invalid, as the %2% should be a %2$, and likewise
for the %1%. There are several other instances of the problem; this
is just the first one. Since this leads to undefined behavior (could
be core dumps or worse) we should fix it rather than just distribute
the broken translation.