在 2006 三月 21 星期二 01:25,Howard Tsai 寫道:
Hi,
Whoever the translation coordinator is, please help me
commit the attached new KNotes translation to KDE SVN.
This is my first translation result, so please
review/verify the file before committing. Both the
.po file and a diff to current svn version are
included.
By the way, anyone working on Korn? I am new to
translation and kind of busy recently so I can take
smaller files only. I hope I will become more
experienced and have more time during the second half
of 2006 and work on larger files.
Regards,
Howard
Howard
Well, I have completed both korn.po and knotes.po, but not committed by
coordinator yet. Maybe the coordinator of zh-l10n team is very busy.
Actually I have completed all the po files in the following directories:
kdeadmin, kdebase, kdegames, kdekiosk, kdelibs, kdemultimedia, kdenetwork,
kdetoys and kdeutils.
In kdepim, only the following files are not fully translated:
desktop_kdepim, kdgantt, knode, konsolekalendar, korganizer, kpilot and ktnef.
I have also completed the following files in kdesdk:
cvsservice, kbabel, kfile_ts, kres_bugzilla, kuiviewer and spy.
Right now I'm starting the translation of docmessages.
It is more difficult since its translation needs to reference the
menu/ui/messages translations, therefore the progress is quite slow.
--
「你不知道小鎮的死樣。」她說。「每一個人都知道你是什麼人。在城市裡你才能
真正過自己的生活。假如想交朋友,千千萬萬人任你選,可以看戲,看櫥窗,有
真正的美容院,當然還有好的餐廳。」
「當然還有激烈的競爭,不正常的詐欺,太多的車輛,紊亂的交通,停車的困難,
弄不清的單行道,各種污染。」我說。「至於交朋友嘛-假如妳真想單獨生活,
妳才會去大都市。所有人都是外人,接觸方式不對,他們永遠是外人。」