>KGet翻譯完畢99%
>
>問一個翻譯的詞彙:
>"drop target"
>如何翻是好,在po conpendium中
>是有一個 分數100 的"丟棄目標"符合
>覺得不妥 "放下目標" 也是怪怪的,但我目前是用這一個
>
>我是覺得"丟棄"是近似於"del"或是"Move to Trash"這類的詞
>覺得不適合 drag&drop 的原意
>
>大家覺得呢?
我也讚同 Ping 說的"拖放"。不過我想 Drag and Drop 這兩個
動作應該是一起出現的,畢竟你不"拖"它又怎麼能"放",所以我
覺得"拖放目標"也可以吧?當然可能還是怪怪的啦....
--
by Chao-Hsiung Liao