User 在台灣華語是「使用者」。單用「用戶」應該是大部分台灣讀者所不習慣的中國用語。

---

(不過「用戶」會出現在 "client" 的翻譯(用戶端),這個時候好像比較不會被視為是不習慣的用語。"client" 另有「客戶端」的翻譯;用戶端還是客戶端好我個人不確定)


2026/05/16 22:04 peterxy12 <peterxyjie@gmail.com>:

我想問一下,我看到有的被翻譯成「用戶」有的被翻譯成「使用者」,但我看了一下,兩者都由使用,因此想問問到底是翻成「用戶」還是「使用者」,謝謝。
_______________________________________________
Zh-l10n mailing list -- zh-l10n@lists.slat.org
To unsubscribe send an email to zh-l10n-leave@lists.slat.org