On Sat, Mar 30, 2002, andrew@linux.org.tw wrote:
On Fri, Mar 29, 2002 at 12:17:38PM +0800, Edward Lee wrote:
這個問題我覺得比較麻煩,好像在瞎子摸象。似乎目前有 kde3 環境 的朋友不多。
這倒是,不過其他語言的翻譯者也真有把 KDE3 裝起來嗎? 還是他們 已經有預設的字典可以對照著翻?
我是建議華語區有參與 kde 發展的朋友,建議他們 po 檔要放在最後 階段來處理,這次 kde3 好像是 beta2 就 close 起來了,而且 po 檔 是 close 在前,除非是發展者,不然 translator 不可能全程跟著發展 的腳步。
我想暫時只好發揮想像力了,所以說選自己有在使用或主題有在研究的 po 檔,可能想像起來較能夠想逞。:-))
不過,committer 應該會在最後把關,只是比較累就是了...
但快捷按鍵會失效。應翻成
^^^^ Sorry,是指不會顯示出來
msgstr "尺寸:(&Z)"
Thanks!
另外 pseudo-transparent mode 中文該如何譯? 非真實透明模式? 假裝透明模式?
應該譯成 ``半透明模式'' 就可以了吧?這和真正的透明模式並不一 樣。這個 transparent 我曾想找資料研究,後來發現真是給他有點 複雜,和軟、硬體都有關係。@_@
-- Edward G.J.Lee Big5: 李果正