不過 urpmi 有一些特殊名詞,翻譯上要多注意。若是翻譯好後, 請 forward 一份給我測試,或者是放在 web 好讓大家能夠 download 幫忙 review 與測試。
在特殊名詞的部分,原則上我想儘量參考原翻譯者的翻譯,以便跟之 前翻譯的成果一致,所以大多會著重在補足新的翻譯跟 fuzzy 的部 分。真的不會的部分也就只有留著不翻或是標成 fuzzy 了,以目前 的情形來說,沒辦法做到 100% ,希望能藉由大家的測試來補足。
現在最後再順一次全部的翻譯,希望能在明天放出來。 by Jau-Shiung Liau