"R.I.P. Deaddog" maddog@linux.org.hk writes:
It would be good to mail this to both traditional Chinese and simplified Chinese translation team -- I've CC'ed a copy of this mail to both teams. The current "Leader" of Chinese team has quitted translation team, but I'm not sure why nobody has contacted TP about this. For now, would it be OK to set the leader of Chinese team to null?
If we are going to split teams, we definitely need a team leader for the "active" teams, see
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/leaders.html
The reason is that we need to contact somebody in case of problems, somebody who speaks the language of the translators. Of course, if a team is inactive, there is no need to have a leader.
IOW, if we don't have a volunteer for team-leadership of zh_TW, we should not make the effort to change the status quo. Would you volunteer?
Perhaps the other way round, since most Chinese translations are for traditional Chinese(zh_TW) currently. In case this is not good enough, I am willing to sort them out manually.
All of them are BIG-5 encoded. That is sufficient indication that they are all traditional Chinese, right?
Yes, the situation for Chinese team is a little similar to nb and nn. This can be the best arrangement.
We'll also need assign translators to the new teams. It would probably be best if translators would speak up for themselves. Failing that, and given that most have email addresses from Taiwan and Hong Kong, would it be fair to move anybody who does not indicate otherwise to the zh_TW team?
Regards, Martin