遇到高手了 ^_^
所以 -v 翻譯成 詳細的訊息
-q (quiet) 翻譯成 "精簡的訊息"
既然高手出現了, 就再問幾個
1. fork
2. deprecated
如何翻譯...
另外,sharutils 我拿去翻譯了...
ycheng
Joe Man <trmetal(a)yahoo.com.hk>hk>:
verbose
可否簡單一點,用『詳細的資訊』或『詳細的訊息』?
Joe Man
[deleted]
> 我對這樣的譯詞並不滿意,想了好一會,覺得更好的譯詞可能是:
> 繁複的
> 這個詞翻譯成完整也不對,冗長在中文中又有 "過長" 負面暗示。
> "繁複" 我個人是覺得比較好一點。