唉, 醜媳婦總要見公婆的... 這幾天剛好比較忙, 目前在所以這封信拖到今天才寫出來.
目前在 http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/static-untrans.html
上面的 k3b.po 並非由您所翻譯. 而是之前的人翻譯的.
那你一定會說, 為什麼之前已經有人翻譯一部份, 卻沒有出現在網站上呢 ?
原因是舊的 k3b.po 檔案在 cvs 裡面所存放的位置, 與現在應該出現 的位置不一樣. 換言之, 可能是該目錄
kdeextragear
曾經改過名字. 可是我沒有發現, 或是更早之前的人沒有處理, 而我也沒有發現. 這樣對你來說應該是很抱歉的. 因為有些你可以付出的時間, 假設我或是別人 可以及早發現的話, 你就有好些時間可以不用翻譯.
短時間內我並沒有空設計出一個機制來防止這種情形.
因此, 如果有任何人有能力/有空發展出機制來防止這種情形, 在此懇求 您提出這樣的解決方案. 當然我個人也會將這件事的優先性盡量往前放, 只是個人並無力承諾需要多少時間設計這個機制.
因此, 是否可以麻煩您, 下載舊的 po 檔, 然後將您所翻譯的部分與該檔案中的 資料作一個整合之後, 在上傳上來.
另外, 這種情形我並不知道有沒有方法可以把兩個 po 在這樣的情形下做比較好的 merge (a.pot 有 a1.po 與 a2.po, 將 a1.po + a2.po => a.po) 如果有朋友有方法處理的話, 敬請伸出援手.
原真
"Project-Id-Version: k3b 0.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-25 03:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-30 01:57+0800\n" "Last-Translator: SiongUi Te siongui@yahoo.com.tw\n" "Language-Team: Chinese (traditional)zh-l10n@linux.org.tw\n"
...