On 3 Sep 2001, 墳墓 wrote:
[......]
加入一個URL從\n 記事本當成一個新的傳輸\n 我想比較好的翻譯應該是 從記事本中加入一個新的url傳輸
不用那麼麻煩,隨便你怎麼斷, 看的順眼就好。也不一定要逐字照翻, 只要意思到了就行。
不錯,最忌就是逐個逐個字順序翻譯,不但英文和中文 文法不同,更會令字與字之間的連貫性消失。翻譯的目的 是為了讓人看得明白,如果人們覺得看英文還比看中文翻譯 好的話,那麼翻譯根本就不應該存在了。
可是這種情形在中文翻譯檔中經常出現,而 Gnome 的尤其嚴重。 有時心想,不如 delete 了 zh_TW.po,大家看英文可能還好...
Abel