hi, 您的 kdf 的編碼也有問題喔 ! 是否請您先壓縮後再 email 給我試試看.
謝謝
原真
On Wed, Oct 09, 2002 at 08:22:32PM +0800, zclin wrote:
kdf 的 po 檔已經 update 好了
# Chinese (traditional) translation for kdf # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # å¼µå??ä¸? s852101@giga.net.tw, 2001. # ???å¿?å¿? zclin@csie.nctu.edu.tw, 2002. # Anthony Fok (?????±é??) anthony@thizlinux.com, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdf\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-22 03:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-15 02:42+0800\n" "Last-Translator: Anthony Fok anthony@thizlinux.com\n" "Language-Team: Chinese (traditional) zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "å¼µå??ä¸?,???å¿?å¿?,?????±é??"
#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s852101@giga.net.tw,zclin@csie.nctu.edu.tw,anthony@thizlinux.com"
#: disklist.cpp:249 #, c-format msgid "could not execute [%s]" msgstr "??¡æ????·è?? [%s]"
#: disks.cpp:222 msgid "" "Called: %1\n" "\n" msgstr "" "å·²å?¼å??: %1 \n" "\n"
#: disks.cpp:226 msgid "could not execute [%1]" msgstr "??¡æ????·è?? [%1]"
#: kcmdf.cpp:56 msgid "" "<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return " "information about a certain aspect of your computer hardware or your " "operating system. Not all modules are available on all hardware " "architectures and/or operating systems." msgstr "" "<h3>硬é??è³?è¨?</h3><br> ??????模ç??????????±æ???????¼æ?¨ç????»è?¦æ??ä½?æ¥ç³»çµ±ç??è³?è¨????\n" "並é??æ¯?ä¸????模ç????½è?½å?????ä½???¨æ??????????¶æ?????系統ä¸????"
#: kconftest.cpp:16 msgid "A test application." msgstr "�???測試��???"
#: kdf.cpp:35 msgid "KDE free disk space utility" msgstr "KDE ç£?ç¢?空é????¬ç?¨ç??å¼?"
#: kdf.cpp:79 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree ç£?ç¢?空é??ç¨?å¼?"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:116 mntconfig.cpp:69 msgid "Icon" msgstr "???�"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:117 mntconfig.cpp:70 msgid "Device" msgstr "��"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:118 msgid "Type" msgstr "é¡????"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:119 msgid "Size" msgstr "å¤批??"
#: kdfconfig.cpp:64 kdfwidget.cpp:120 mntconfig.cpp:71 msgid "Mount Point" msgstr "���"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:121 msgid "Free" msgstr "??ªç?¨ç©º???"
#: kdfconfig.cpp:67 kdfwidget.cpp:123 #, no-c-format msgid "Full %" msgstr "% 已滿"
#: kdfconfig.cpp:68 kdfwidget.cpp:124 msgid "Usage" msgstr "使ç?¨ç??"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:180 kdfconfig.cpp:213 kdfconfig.cpp:236 #: kdfconfig.cpp:249 kdfconfig.cpp:250 msgid "visible" msgstr "??¯è??"
#: kdfconfig.cpp:114 msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" msgstr "??´æ?°é?»ç??[ç§?]???è¨ç?? 0 ???ä¸???´æ?°é¡¯ç¤?"
#: kdfconfig.cpp:120 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" msgstr "��總管���: konsole -e mc %m�"
#: kdfconfig.cpp:128 msgid "Open file manager automatically on mount" msgstr "è£?ç½®è??è¼??????ªå????????æª?æ¡?總管"
#: kdfconfig.cpp:133 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" msgstr "??¶ç??ç¢?空é??快滿???ï¼???¢ç??ä¸?å½?è·³è??çª???????"
#: kdfconfig.cpp:213 kdfconfig.cpp:249 msgid "hidden" msgstr "??±è??"
#: kdfwidget.cpp:364 kdfwidget.cpp:365 msgid "N/A" msgstr "??¡æ??"
#: kdfwidget.cpp:403 kwikdisk.cpp:210 msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" msgstr "??? [%2] ä¸???? [%1] è£?置使??¨ç©º???已滿ï¼?"
#: kdfwidget.cpp:492 msgid "Mount Device" msgstr "����"
#: kdfwidget.cpp:493 msgid "Unmount Device" msgstr "??¸è??è£?ç½?"
#: kdfwidget.cpp:495 msgid "Open in File Manager" msgstr "??¨æ??æ¡?總管ä¸é?????"
#: kdfwidget.cpp:512 kdfwidget.cpp:513 msgid "MOUNTING" msgstr "���"
#: kwikdisk.cpp:45 msgid "KDE Free disk space utility (another one?)" msgstr "KDE ç£?ç¢?空é????¬ç?¨ç??å¼?ï¼??????¦ä?????ï¼?ï¼?"
#: kwikdisk.cpp:348 msgid "%1 (%2) %3 on %4" msgstr "%1 (%2) %3 ??? %4"
#: kwikdisk.cpp:349 msgid "Unmount" msgstr "??¸è??"
#: kwikdisk.cpp:349 msgid "Mount" msgstr "��"
#: kwikdisk.cpp:387 msgid "You must login as root to mount this disk" msgstr "??±æ??ï¼?è«?使ç?? root 身å??è£?è¼?該è??ç½?"
#: kwikdisk.cpp:401 msgid "&Start KDiskFree" msgstr "?????? KDiskFree ç£?ç¢?空é??ç¨?å¼?(&S)"
#: kwikdisk.cpp:405 msgid "&Configure KwikDisk..." msgstr "è¨å?? KwikDisk(&C)..."
#: mntconfig.cpp:72 msgid "Mount Command" msgstr "è£?è¼???½ä»¤"
#: mntconfig.cpp:73 msgid "Unmount Command" msgstr "??¸è????½ä»¤"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 msgid "None" msgstr "???"
#: mntconfig.cpp:108 msgid "Get Mount Command" msgstr "???å¾?è£?è¼???½ä»¤"
#: mntconfig.cpp:121 msgid "Get Unmount Command" msgstr "???å¾???¸è????½ä»¤"
#: mntconfig.cpp:252 msgid "" "This filename is not valid: %1\n" "It must end with "_mount" or "_unmount"." msgstr "" "ä¸????æ³????æª????: %1\n" "å¿????以â??_mount?????????_umount???çµ?å°¾ã??"
#: mntconfig.cpp:288 msgid "Only local files supported." msgstr "??ªæ?¯æ?´æ?¬æ??æª?æ¡????"
#: mntconfig.cpp:304 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "??®å????ªæ?¯æ?´æ?¬æ??æª?æ¡????"
#: optiondialog.cpp:32 msgid "General Settings" msgstr "ä¸???¬è¨å®?"
#: optiondialog.cpp:37 msgid "Mount Commands" msgstr "è£?è¼???½ä»¤"
#, fuzzy #~ msgid "&Customize..." #~ msgstr "??ªè????¸é??(&C)"
#~ msgid "Mount command" #~ msgstr "è£?è¼???½ä»¤"
#~ msgid "Device [%1] on [%1] is getting critically full!" #~ msgstr "??? [%2] ä¸???? [%1] è£?置使??¨ç©º???已滿ï¼?"