On Thu, Jul 18, 2002 at 06:13:28PM +0800, Pofeng Lee wrote:
On Wed, 17 Jul 2002, Translation Project Robot wrote:
Hello, members of the Chinese (traditional) team
at
`zh-l10n(a)linux.org.tw'#39;. This is a message from the Translation Project
robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
翻譯中 ...
請教兩句 要如何翻 ?
#: src/format-python.c:397
#, c-format
msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in
'%s'
expect a tuple"
msgstr "在 'msgid' 裡面的字串格式定義對應的是一個雜湊表 (mapping), 而在"
"'%s' 裡面的對應的卻是一個固定有序列 (tuple)"
#: src/format-python.c:409
#, c-format
msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in
'%s'
expect a mapping"
msgstr "在 'msgid' 裡面的字串格式定義對應的是一個固定有序列 (tuple), 而在"
"'%s' 裡面的對應的卻是一個雜湊表 (mapping)"
參考資料
1.
http://larc.ee.nthu.edu.tw/~jcyeh/python/cdoc/tut/tut.html
2. 在 python 2.2 (最新版) 的文件中, 對於雜湊表用了兩個英文, 一個
在 tutorial 裡面用的是 dictionary, 在 lib/lib.html 裡面用的是
mapping. 但基本上就是一個雜湊表的實做.
原真