On 30 Dec 2001, cd /pub; more beer wrote:
Gaim 0.50 的中文化檔
下載: http://home.pchome.com.tw/todo/hardded/linux/chinese/ zh_TW.Big5.po gaim.mo
安裝: 使用 tar.gz 安裝者-- 將 gaim.mo cp 到 /usr/local/share/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/ (預設) 使用 rpm 安裝者-- cp 到 /usr/share/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/
po 有要改進的地方請來信, zombit@mail2000.com.tw, ^_^
剛剛看過您的翻譯了。謝謝您的努力,但翻譯質素方面有點問題。 關於這個,我另外直接 email 給您行嗎?
還有數點是要給所有人知道的:
1. 翻譯檔最初數行 comment -- 希望大家不要太懶惰,將全大寫的英文字換掉, 加上此翻譯的一點點說明,年份和加上自已的名稱。
2. 所有翻譯現在都改為 zh_TW.po 而不是 zh_TW.Big5.po 了 -- 不論 Mandrake、 KDE 或是 Gnome/GTK 都是如此。如果還遇到 zh_TW.Big5.po,請大家通知軟件 的 maintainer 或是在這裡通報一聲,好讓有 CVS access 的人去改名。
3. 翻譯後請用 msgfmt -c -v -o /dev/null <xxxxxxx.po> 來檢查一下,否則可能 會出現令程式突然 crash 的錯誤。
4. 如果不懂某個字或句子的翻譯,請留空,而不是照抄原文了事。
5. 翻譯完後,最好是自己先試一試有沒有問題。假如沒有安裝該軟體,也建議各位 將自己的 po 檔丟出來,讓別人試一試。
Abel