※ 引述《shell@shellhung.org (Hin-lik Hung, Shell)》之銘言:
但是這會讓翻譯出來的中文很怪 例如 msgid "" "<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" "where you can set various options.\n"
就您喜歡吧.. :-)
照以下的方式翻譯的話 原文的第一個\n我實在不知道要放到中文的哪裡 msgstr "<b>偏愛</b>鈕將開啟一個可以讓您設定不同選項的偏愛對話視窗\n"
"<b>內容</b>按鈕將會開啟一個設定不同選項\n" "的對話視窗\n" 作個例子好了.. ;p
"<b>Paste transfer</b> button adds an URL from\n" "the clipboard as a new transfer.\n"
上面這樣也讓我很頭痛 如過要照它的方式來斷 翻譯成中文 文法上就有問題了 paste transfer 知道這是啥東西 但是翻成中文會很怪 貼上傳輸??? 後面的句子 要斷在一樣的地方的話 就變成這樣 加入一個URL從\n 記事本當成一個新的傳輸\n 我想比較好的翻譯應該是 從記事本中加入一個新的url傳輸
-- [1;46;37m應天長,千古流雲雲飄飄[m [1;41;32m涉世行,萬丈紅塵塵邈邈[m [1;45;33m落一葉,歲暮臨景景悠悠[m [1;42;35m八月秋,笑染西風風蕭蕭[m -- [1;32m※ Origin: [33m碩誠資訊 [37m<bbs.cynix.com.tw> [m [1;31m◆ From: [36m61-216-64-200.hinet-ip.hinet.net[m