最近才看到小州提到 urpmi 有很多部分沒翻譯,我最近也剛好有空, 所以想請問有沒有其他人要翻譯,如果沒有的話我想要把它接下來。 不過這個檔之前是由 Andrew Lee 與 Joe Man 翻譯的,就這麼接下 不知道會不會有問題,如果有人覺得不妥的話我就放棄了。
by Jau-Shiung Liau
On Mon, 18 Feb 2002, JauShiung Liau wrote:
最近才看到小州提到 urpmi 有很多部分沒翻譯,我最近也剛好有空, 所以想請問有沒有其他人要翻譯,如果沒有的話我想要把它接下來。 不過這個檔之前是由 Andrew Lee 與 Joe Man 翻譯的,就這麼接下 不知道會不會有問題,如果有人覺得不妥的話我就放棄了。
Just to it :)
不過 urpmi 有一些特殊名詞,翻譯上要多注意。若是翻譯好後, 請 forward 一份給我測試,或者是放在 web 好讓大家能夠 download 幫忙 review 與測試。
-- Best Regards, Kenduest Lee
不過 urpmi 有一些特殊名詞,翻譯上要多注意。若是翻譯好後, 請 forward 一份給我測試,或者是放在 web 好讓大家能夠 download 幫忙 review 與測試。
在特殊名詞的部分,原則上我想儘量參考原翻譯者的翻譯,以便跟之 前翻譯的成果一致,所以大多會著重在補足新的翻譯跟 fuzzy 的部 分。真的不會的部分也就只有留著不翻或是標成 fuzzy 了,以目前 的情形來說,沒辦法做到 100% ,希望能藉由大家的測試來補足。
現在最後再順一次全部的翻譯,希望能在明天放出來。 by Jau-Shiung Liau
zh-l10n-archive@lists.slat.org