Hi all,
Greetings, just want to say hello to the translation community. I am Leon from Red Hat, and I am currently in Asia-Pacific Engineering team. I am excited on how passion you guys have to support the community. So if there are anything (technical, non-technical etc.) that we could help, feel free to contact us!
Cheers, Leon
On Thu, 30 Aug 2001, Leon Ho wrote:
Greetings, just want to say hello to the translation community. I am Leon from Red Hat, and I am currently in Asia-Pacific Engineering team. I am excited on how passion you guys have to support the community. So if there are anything (technical, non-technical etc.) that we could help, feel free to contact us!
Thanks for your support, and certainly redhat's help will be valuable.
For now, I'd want to ask if you can help me forward a question to other redhat s/w engineers: there was some discussion to rename all translation files from zh_TW.Big5.po to zh_TW.po in Gnome, and I was given permission from some CLE developers to do this. However, will this be causing problem with redhat, package-wise or globally?
Abel
Just forwarded this query to RH engineers. After we have some discussions, we want to ask you guys ideas on the good or bad sides of modifying the filename?
As far as we think, changing filename has no real problems to Red Hat or to GNOME yet, as you can always change it when packaging.
Any input will be great.
Cheers, Leon
"R.I.P. Deaddog" wrote:
On Thu, 30 Aug 2001, Leon Ho wrote:
Greetings, just want to say hello to the translation community. I am Leon from Red Hat, and I am currently in Asia-Pacific Engineering team. I am excited on how passion you guys have to support the community. So if there are anything (technical, non-technical etc.) that we could help, feel free to contact us!
Thanks for your support, and certainly redhat's help will be valuable.
For now, I'd want to ask if you can help me forward a question to other redhat s/w engineers: there was some discussion to rename all translation files from zh_TW.Big5.po to zh_TW.po in Gnome, and I was given permission from some CLE developers to do this. However, will this be causing problem with redhat, package-wise or globally?
Abel
Greetings, just want to say hello to the translation community. I am Leon from Red Hat, and I am currently in Asia-Pacific Engineering team. I am excited on how passion you guys have to support the community. So if there are anything (technical, non-technical etc.) that we could help, feel free to contact us!
Hi, Thanks for your email
Do you have read http://www.li18nux.net/docs/text/locale-name-20010531.txt
Do u(RedHat) follow it ?
Locale name 'zh_TW.Big5' is the de facto standard in the open source community in Taiwan. I hope they could realize this.
Of course we will try to join LSB(Li18nux) as soon as possible
Your comment please :-)
We are using zh_TW.Big5 as Traditional Chinese's locale.
Cheers, Leon
Pofeng Lee wrote:
Greetings, just want to say hello to the translation community. I am Leon from Red Hat, and I am currently in Asia-Pacific Engineering team. I am excited on how passion you guys have to support the community. So if there are anything (technical, non-technical etc.) that we could help, feel free to contact us!
Hi, Thanks for your email
Do you have read http://www.li18nux.net/docs/text/locale-name-20010531.txt
Do u(RedHat) follow it ?
Locale name 'zh_TW.Big5' is the de facto standard in the open source community in Taiwan. I hope they could realize this.
Of course we will try to join LSB(Li18nux) as soon as possible
Your comment please :-)
-- Pofeng "informer" Lee, 李柏鋒, 886-928-554-335 ( 20:00-23:00 GMT+8 ) pofeng at linux.org.tw, an_evil_anti-opensource_nerd at PDAology.com.tw Chang Gung Children's Hospital
zh-l10n-archive@lists.slat.org