那我提議以下的安排:
ChaoHsiung 先把目前的 po 檔立刻寄一份給 James 和我, 然後 James 可即時修改和會計有關的部份 (如果看到有其它 錯誤也可以修改),而 ChaoHsiung 看看有沒有可能完成剩餘 的部份或覆核一次,待兩位完成或盡了力後再各自寄更新後的 po 檔給我,待我來合併兩位所修改的部份。這樣任何一方都 可以立刻動工,不需呆等另一方完成。怎麼樣?
Abel
可以, 我會確認一下有關會計的部分, 也感謝ChaoHsiung的努力,
對於我重複翻譯的事,我很抱歉, 因為我是從 http://i18n.linux.org.tw/files-all.php3 看到如下的訊息 gnucash 1.3.4/ gnucash.pot/gnucash.po 尚未翻譯 金錢管理 0 已翻譯的訊息 , 646 未譯的訊息 .
所以才開始翻譯, 不過還好我在確認一下, 不然就浪費時間了.
順便問一下大家都是如何確定目前套件翻譯的進度呢?
James Sa
On Wed, 20 Mar 2002, James_Sa(撒景賢) wrote:
可以, 我會確認一下有關會計的部分, 也感謝ChaoHsiung的努力,
對於我重複翻譯的事,我很抱歉, 因為我是從 http://i18n.linux.org.tw/files-all.php3 看到如下的訊息 gnucash 1.3.4/ gnucash.pot/gnucash.po 尚未翻譯 金錢管理 0 已翻譯的訊息 , 646 未譯的訊息 .
i18n.linux.org.tw 內本來有關翻譯進度的網頁早就該刪去了,而且 各位都已經在努力重寫網頁,相信不久後就可以面世。
所以才開始翻譯, 不過還好我在確認一下, 不然就浪費時間了.
順便問一下大家都是如何確定目前套件翻譯的進度呢?
暫時瀏覽正式網頁是最好的辦法:
GNU software http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=zh_TW
Gnome http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/stable/status.shtml http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/unstable/status.shtml http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/extra/status.shtml (有點 outdate, 但總算比沒有好)
KDE 方面則不清楚。
Abel
zh-l10n-archive@lists.slat.org