msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-28 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-15 18:15Eastern Standard Time\n"
"Last-Translator: Tung-Han Hsieh <thhsieh(a)linux.org.tw>\n"
"Language-Team: zh-tw <zh-L10n(a)linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: fonts.cpp:134 fonts.cpp:144 fonts.cpp:272
msgid "default"
msgstr "預設"
#: fonts.cpp:195
msgid "General"
msgstr "一般的"
#: fonts.cpp:196
msgid "Fixed width"
msgstr "固定寬度"
#: fonts.cpp:197
msgid "Toolbar"
msgstr "工具列"
#: fonts.cpp:198
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: fonts.cpp:199
msgid "Window title"
msgstr "視窗標題"
#: fonts.cpp:200
msgid "Taskbar"
msgstr "工作列"
#: fonts.cpp:233
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
msgstr "用於一般文字 (例如按鍵標籤, 列表項目)。"
#: fonts.cpp:234
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
msgstr "非比例字型 (例如打字機字型)。"
#: fonts.cpp:235
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
msgstr "用於工具列圖示以外的文字顯示的字型。"
#: fonts.cpp:236
msgid "Used by menu bars and popup menus."
msgstr "用於選單列與跳出選單。"
#: fonts.cpp:237
msgid "Used by the window titlebar."
msgstr "用於視窗標題列。"
#: fonts.cpp:238
msgid "Used by the taskbar."
msgstr "用於工作列。"
#: fonts.cpp:279
msgid ""
"This is a preview of the \"%1\" font. You can change this font by clicking
"
"the \"Choose...\" button to the right."
msgstr "這是 \"%1\" 字型的預覽. 您可以用右邊的 \"選擇...\" 按鈕改變字型。"
#: fonts.cpp:280
msgid "Preview of the \"%1\" font"
msgstr "\"%1\" 字型的預覽"
#: fonts.cpp:286
msgid "Choose..."
msgstr "選擇..."
#: fonts.cpp:288
msgid "Click to select a font"
msgstr "點選以選擇字型"
#: fonts.cpp:299
msgid "Use A&nti-Aliasing for fonts and icons"
msgstr "在字型與圖示上使用非化名的方式"
#: fonts.cpp:303
msgid ""
"If this option is selected, KDE will use anti-aliased fonts and pixmaps, "
"meaning fonts can use more than just one color to simulate curves."
msgstr "如果選了這個選項,KDE 將使用非化名的字型與點陣圖檔,"
"也就是字型可以使用超過單一種顏色以模擬曲線。"
#: fonts.cpp:341
msgid ""
"<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used
to "
"display text in KDE. You can select not only the font family (for example, "
"<em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the
attributes that make up "
"a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12
points</em> in "
"height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the
font you "
"want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to "
"non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more
"
"information."
msgstr ""
"<h1>字型</h1> 這個模組可以讓您選擇在 KDE 中顯示文字的字型。"
"您不只可以選擇一個字型家族 (例如, <em>helvetica</em> 或 <em>times</em>),
"
"您也可以選擇其特性以產生特定的字型 (例如, <em>粗體</em> 樣式與 <em>12 "
"點</em> 高度。)<p> 只要按下您想要改變的字型旁邊的 \"選擇\" 按鈕即可。"
"您也可以要求 KDE 嘗試將這些字型與顏色設定套用在非 KDE 程式上。"
"請參考 \"樣式\" 控制模組以取得更多資訊."
#: fonts.cpp:409
msgid ""
"You have changed anti-aliasing related settings.\n"
"This change won't take effect until you restart KDE."
msgstr ""
"您已改變了非化名的相關設定。\n"
"除非您重新啟動 KDE 否則此一改變將不會生效。"
#: fonts.cpp:409
msgid "Anti-aliasing settings changed"
msgstr "非化名設定改變"
Show replies by date
hi,
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
msgstr "用於工具列圖示以外的文字顯示的字型。"
IMO
"beside" not 以外, but 旁邊
besides 才是以外
Thanks
Joe Man
_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
建立個人網站
http://geocities.yahoo.com.hk
Build your own website at
http://geocities.yahoo.com.hk