On Sat, 10 Nov 2001, Wang Jian wrote:
Please notice that we all want to avoid duplicate work, so when the zh_CN ( Simplified Chinese) translation is involved, please make us zh_CN team know.
Sorry for my failure to inform zh_CN l10n people.
Anjuta and gnumeric zh_CN translation were added without any advance notice, and they are in the plan. The conflict didn't create duplicate work, but we don't know if we have good luck the next time.
For anjuta 1, one of the developer showed me simplified Chinese translation submitted from the corresponding translator, so I added it into CVS. For gnumeric, I have no first-hand knowledge, but from CVS: ---------------------------- revision 1.21 date: 2001/08/16 18:45:05; author: nakai; state: Exp; lines: +716 -1457 Update Chinese (Simplified) translation from Donald Park. ---------------------------- Sounds like anjuta1, the translator contacted developers directly.
Our mailling list http://lists.linux.net.cn/wws/info/i18n-translation is open to you, and visit to http://i18n.linux.net.cn is welcome.
Thanks for info.
And what is the best way to get the information of zh_TW in Taiwan and HongKong?
For zh_TW l10n, the mailing list to go is http://i18n.linux.org.tw/mailing.php3
There's no immediate plan for Hong Kong yet (so Hong Kong people may stick to Taiwan list for now), but not impossible in the future.
Abel
zh-l10n-archive@lists.slat.org