拖了一點時間,剛剛才弄好的
全部po檔的header部份我都檢查過了,應該是不會有什麼問題才對
有問題的話再請指正囉
一次送上這麼多,麻煩您啦 ^_^
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfile_au\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-08 02:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 20:05+0800\n" "Last-Translator: Keanu keanu@ms50.url.com.tw\n" "Language-Team: zh-l10n zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_au.cpp:55 msgid "Technical Details" msgstr "技術詳細說明"
#: kfile_au.cpp:59 msgid "Length" msgstr "長度"
#: kfile_au.cpp:62 msgid "Sample Rate" msgstr "樣本比率"
#: kfile_au.cpp:65 msgid "Channels" msgstr "頻道"
#: kfile_au.cpp:67 msgid "Encoding" msgstr "編碼"
#: kfile_au.cpp:126 msgid "8-bit ISDN u-law" msgstr "8位元 ISDN u-law"
#: kfile_au.cpp:130 msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]" msgstr "8位元線性 PCM [REF-PCM]"
#: kfile_au.cpp:134 msgid "16-bit linear PCM" msgstr "16位元線性 PCM"
#: kfile_au.cpp:138 msgid "24-bit linear PCM" msgstr "24位元線性 PCM "
#: kfile_au.cpp:142 msgid "32-bit linear PCM" msgstr "32位元線性 PCM "
#: kfile_au.cpp:146 msgid "32-bit IEEE floating point" msgstr "32位元 IEEE浮動點"
#: kfile_au.cpp:150 msgid "64-bit IEEE floating point" msgstr "64位元 IEEE浮動點"
#: kfile_au.cpp:154 msgid "8-bit ISDN u-law compressed" msgstr "8位元 ISDN u-law 壓縮"
#: kfile_au.cpp:158 msgid "Unknown" msgstr "未知"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfile_avi\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-09 02:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 20:08+0800\n" "Last-Translator: Keanu keanu@ms50.url.com.tw\n" "Language-Team: zh-l10n zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_avi.cpp:66 msgid "Technical Details" msgstr "技術詳細說明"
#: kfile_avi.cpp:70 msgid "Length" msgstr "長度"
#: kfile_avi.cpp:73 msgid "Resolution" msgstr "解析度"
#: kfile_avi.cpp:75 msgid "Frame rate" msgstr "框架比率"
#: kfile_avi.cpp:76 msgid "fps" msgstr "fps"
#: kfile_avi.cpp:78 msgid "Video codec" msgstr "視訊編碼"
#: kfile_avi.cpp:393 msgid "Unknown" msgstr "未知"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfilt_bmp\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-02 02:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 12:30+0800\n" "Last-Translator: Keanu keanu@ms50.url.com.tw\n" "Language-Team: zh-l10n zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_bmp.cpp:59 msgid "Type" msgstr "型態"
#: kfile_bmp.cpp:61 msgid "Resolution" msgstr "解析度"
#: kfile_bmp.cpp:63 msgid "Bit Depth" msgstr "位元深度"
#: kfile_bmp.cpp:64 msgid "bpp" msgstr "bpp"
#: kfile_bmp.cpp:66 msgid "Compression" msgstr "壓縮"
#: kfile_bmp.cpp:102 msgid "Windows Bitmap" msgstr "Windows Bitmap"
#: kfile_bmp.cpp:104 msgid "OS/2 Bitmap Array" msgstr "OS/2 Bitmap Array"
#: kfile_bmp.cpp:106 msgid "OS/2 Color Icon" msgstr "OS/2 Color Icon"
#: kfile_bmp.cpp:108 msgid "OS/2 Color Pointer" msgstr "OS/2 Color Pointer"
#: kfile_bmp.cpp:110 msgid "OS/2 Icon" msgstr "OS/2 Icon"
#: kfile_bmp.cpp:112 msgid "OS/2 Pointer" msgstr "OS/2 Pointer"
#: kfile_bmp.cpp:154 msgid "None" msgstr "無"
#: kfile_bmp.cpp:157 msgid "RLE 8bit/pixel" msgstr "RLE 8bit/pixel"
#: kfile_bmp.cpp:160 msgid "RLE 4bit/pixel" msgstr "RLE 4bit/pixel"
#: kfile_bmp.cpp:163 msgid "Bitfields" msgstr ""
#: kfile_bmp.cpp:166 msgid "Unknown" msgstr "未知"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfile_cpp\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-15 02:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 12:33+0800\n" "Last-Translator: Keanu keanu@ms50.url.com.tw\n" "Language-Team: zh-l10n zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_cpp.cpp:48 msgid "General" msgstr "一般"
#: kfile_cpp.cpp:51 msgid "Lines" msgstr "行數"
#: kfile_cpp.cpp:53 msgid "Code" msgstr "碼"
#: kfile_cpp.cpp:55 msgid "Comment" msgstr "注解"
#: kfile_cpp.cpp:57 msgid "Blank" msgstr "Blank"
#: kfile_cpp.cpp:59 msgid "Strings" msgstr "字串"
#: kfile_cpp.cpp:61 msgid "i18n strings" msgstr "i18n字串"
#: kfile_cpp.cpp:63 msgid "Included files" msgstr "包含的檔案"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfile_diff\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-15 02:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 19:56+0800\n" "Last-Translator: Keanu keanu@ms50.url.com.tw\n" "Language-Team: zh-l10n zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_diff.cpp:52 msgid "General" msgstr "一般"
#: kfile_diff.cpp:54 msgid "First file" msgstr "第一個檔案"
#: kfile_diff.cpp:55 msgid "Format" msgstr "格式"
#: kfile_diff.cpp:56 msgid "Diff program" msgstr "Diff 程式"
#: kfile_diff.cpp:57 msgid "Hunks" msgstr ""
#: kfile_diff.cpp:58 msgid "Statistics" msgstr "統計"
#: kfile_diff.cpp:59 msgid "Insertions" msgstr "增加的"
#: kfile_diff.cpp:60 msgid "Changes" msgstr "改變的"
#: kfile_diff.cpp:61 msgid "Deletions" msgstr "刪除的"
#: kfile_diff.cpp:266 msgid "Context" msgstr "內文"
#: kfile_diff.cpp:269 msgid "Ed" msgstr ""
#: kfile_diff.cpp:272 msgid "Normal" msgstr "普通"
#: kfile_diff.cpp:275 msgid "RCS" msgstr "RCS"
#: kfile_diff.cpp:278 msgid "Unified" msgstr ""
#: kfile_diff.cpp:281 msgid "Not available (file empty)" msgstr "不是可用的(檔案是空的)"
#: kfile_diff.cpp:284 #: kfile_diff.cpp:306 msgid "Unknown" msgstr "未知"
#: kfile_diff.cpp:297 msgid "CVSDiff" msgstr "CVSDiff"
#: kfile_diff.cpp:300 msgid "Diff" msgstr "Diff"
#: kfile_diff.cpp:303 msgid "Diff3" msgstr "Diff3"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfile_gif\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-24 02:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 19:56+0800\n" "Last-Translator: Keanu keanu@ms50.url.com.tw\n" "Language-Team: zh-l10n zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_gif.cpp:59 msgid "Comment" msgstr "注解"
#: kfile_gif.cpp:63 msgid "Resolution" msgstr "解析度"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfile_ico\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-29 02:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 19:57+0800\n" "Last-Translator: Keanu keanu@ms50.url.com.tw\n" "Language-Team: zh-l10n zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_ico.cpp:60 msgid "Number of Icons" msgstr "圖示數"
#: kfile_ico.cpp:62 msgid "Resolution" msgstr "解析度"
#: kfile_ico.cpp:63 msgid "Colors" msgstr "顏色"
#: kfile_ico.cpp:65 msgid "Resolution (1st icon)" msgstr "解析度(第一個圖示)"
#: kfile_ico.cpp:66 msgid "Colors (1st icon)" msgstr "顏色(第一個圖示)"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfile_xbm\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-29 02:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 19:59+0800\n" "Last-Translator: Keanu keanu@ms50.url.com.tw\n" "Language-Team: zh-l10n zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_xbm.cpp:58 msgid "Resolution" msgstr "解析度"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfile_wav\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-08 02:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 19:58+0800\n" "Last-Translator: Keanu keanu@ms50.url.com.tw\n" "Language-Team: zh-l10n zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_wav.cpp:56 msgid "Technical Details" msgstr "技術詳細說明"
#: kfile_wav.cpp:60 msgid "Sample size" msgstr "樣本大小"
#: kfile_wav.cpp:61 msgid " bits" msgstr "位元"
#: kfile_wav.cpp:63 msgid "Sample rate" msgstr "樣本比率"
#: kfile_wav.cpp:64 msgid " Hz" msgstr "Hz"
#: kfile_wav.cpp:66 msgid "Channels" msgstr "頻道"
#: kfile_wav.cpp:68 msgid "Length" msgstr "長度"
這幾天有些人在 kde-doc 的 mail-list 討論是否應該現在就開始 翻譯 kde head 的 po 檔案. 有些人是認為應該先不要急, 以免作白工.
是不是作白工, 卻是一定要作了才知道。每次都臨時抱佛腳也是挺累的...
anyway, 都 Commit 了 ^_^
ycheng
On Tue, Jun 04, 2002 at 08:14:56PM +0800, Keanu wrote:
拖了一點時間,剛剛才弄好的 全部po檔的header部份我都檢查過了,應該是不會有什麼問題才對 有問題的話再請指正囉 一次送上這麼多,麻煩您啦 ^_^
不麻煩, 您才辛苦了呢 !
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
^^^^ 2002
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 改成你的 email 跟今年年份.
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfile_au\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-08 02:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 20:05+0800\n" "Last-Translator: Keanu keanu@ms50.url.com.tw\n" "Language-Team: zh-l10n zh-l10n@linux.org.tw\n"
^^^^^^^ 這邊之前的共識應該是 Chinese (traditional)
"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
大家好: 最近快畢業了,所以在忙自己的事,不過我現在正在 試幾個 po 檔:
koffice.po kword.po kpresent.po
都是 koffice 的,等我把事情忙完之後就會加速來 把它們譯好。 -- by ChaoHsiung Liao
zh-l10n-archive@lists.slat.org