Hello Mendel,
请把相应的 patch 发给 lftp 的维护者。
一般情况下,如果软件作者愿意接受 I18N 的 patch 或 PO,我都 会直接返还给作者,这样能够在一个比较集中的地方维护,节省 许多宝贵的时间。
不过 GNU 工具例外,现在我翻译的不能交给 GNU I18N 的维护者。 因为现在的 GNU 工具的 PO 部分将 Big5 和 GB2312 的都叫 zh_CN, 如果放进去的话,会和 Big5 的产生冲突。
因为现在大陆注册的 GNU zh_CN.GB2312 翻译者好像就我一人,所以 目前我负责维护 standalone 的 GNU POs,GNU POs 这一部分,可以 发给我。
Monday, February 12, 2001, 9:44:29 AM, you wrote:
MLC> lftp的源码里面对hout/minitue/second是采用string[0]的方式取得 MLC> h/m/s的,而我们翻译成小时/分钟/秒的时候只能取半个汉字,很不爽。 MLC> 所以我改了一把源码,还把lark翻译的lftp.pot给修饰了一下。扔在 MLC> ftp.gnuchina.org/pub/linux/network/ftp-client/lftp里面了。
MLC> On Sun, 11 Feb 2001, Wang Jian wrote:
Hello Jun,
Will you join i18n-translation group? We concentrate program translation like KDE, GNOME, GNU programs.
gedit and wget have been translated, so I think your work is duplicate, join a team will save your time :-)
Sunday, February 11, 2001, 1:29:20 AM, you wrote:
J> 我翻译好了一些我在REDHAT7.0里常用的文件, 请大家帮我上传一下.
-- lark
To unsubscribe from this group, send an email to: i18n-chinese-unsubscribe@egroups.com
URL to this group: http://www.egroups.com/group/i18n-chinese
MLC> To unsubscribe from this group, send an email to: MLC> i18n-chinese-unsubscribe@egroups.com
MLC> URL to this group: MLC> http://www.egroups.com/group/i18n-chinese
zh-l10n-archive@lists.slat.org