kdeaddons/kcmmediacontrol.pot
kdegraphics/kfile_jpeg.pot
kdegraphics/kfile_tga.pot
kdegraphics/kfile_tiff.pot
kdemultimedia/kfile_m3u.pot
kdepim/kfile_vcf.pot
--
Happy Linuxing !!
Keanu's Home:
http://zope.slat.org/Members/Keanu
ZopeBook中文翻譯計畫:
http://zope.slat.org/Project/ZopeBook
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR
EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmediacontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-19 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 02:16+0800\n"
"Last-Translator: Keanu
keanu@ms50.url.com.tw\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)
zh-l10n@linux.org.tw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kcmmediacontrol.cpp:197
msgid "<h1>MediaControl</h1> This module allows you to configure the MediaControl applet for KDE's panel."
msgstr "<h1>媒體控制</h1>此模組可以允許你設定KDE panel上的媒體控制applet。"
#: rc.cpp:1
msgid "KCMMediaControlWidget"
msgstr "KCM媒體控制工具"
#: rc.cpp:4
msgid "General"
msgstr "一般"
#: rc.cpp:5
msgid "Media-Player"
msgstr "媒體播放器"
#: rc.cpp:6
msgid "Select the multimedia-player you are using in this box"
msgstr "從其中選擇你所使用的媒體播放器"
#: rc.cpp:8
msgid "Mousewheel scrolling amount"
msgstr ""
#: rc.cpp:9
msgid "Sets the amount a mousewheel will scroll in the current file"
msgstr ""
#: rc.cpp:10
msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"
#: rc.cpp:11
msgid "Use Themes"
msgstr "使用佈景主題"
#: rc.cpp:12
msgid "default"
msgstr "預設"
#: rc.cpp:13
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: rc.cpp:14
msgid "Shows you how the selected theme will look"
msgstr "顯示你所選擇的佈景主題將會被鎖定"
#: rc.cpp:15
msgid "<"
msgstr "<"
#: rc.cpp:16
#: rc.cpp:19
msgid ">"
msgstr ">"
#: rc.cpp:17
msgid "o"
msgstr "o"
#: rc.cpp:18
msgid "O"
msgstr "O"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR
EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-04 02:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 02:18+0800\n"
"Last-Translator: Keanu
keanu@ms50.url.com.tw\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)
zh-l10n@linux.org.tw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: kfile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "注解"
#: kfile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "相機製造商"
#: kfile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera model"
msgstr "相機型式"
#: kfile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/time"
msgstr "日期/時間"
#: kfile_jpeg.cpp:76
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
#: kfile_jpeg.cpp:80
msgid " Pixels"
msgstr "畫素"
#: kfile_jpeg.cpp:85
msgid "Color mode"
msgstr "顏色模式"
#: kfile_jpeg.cpp:88
msgid "Flash used"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:90
msgid "Focal length"
msgstr "焦點距離"
#: kfile_jpeg.cpp:92
#: kfile_jpeg.cpp:96
#: kfile_jpeg.cpp:100
msgid "_: Millimeters\n"
" mm"
msgstr "mm"
#: kfile_jpeg.cpp:94
msgid "35mm equivalent"
msgstr "35mm 相等"
#: kfile_jpeg.cpp:98
msgid "CCD width"
msgstr "CCD寬度"
#: kfile_jpeg.cpp:102
msgid "Exposure time"
msgstr "曝光時間"
#: kfile_jpeg.cpp:106
msgid "Aperture"
msgstr "孔徑"
#: kfile_jpeg.cpp:109
msgid "Focus dist."
msgstr "焦點距離"
#: kfile_jpeg.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Exposure bias"
msgstr "曝光偏移"
#: kfile_jpeg.cpp:115
msgid "Whitebalance"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:118
msgid "Metering mode"
msgstr "Metering 模式"
#: kfile_jpeg.cpp:121
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
#: kfile_jpeg.cpp:124
msgid "ISO equiv."
msgstr "ISO相容"
#: kfile_jpeg.cpp:127
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG品質"
#: kfile_jpeg.cpp:130
msgid "User comment"
msgstr "使用者注解"
#: kfile_jpeg.cpp:134
msgid "JPEG process"
msgstr "JPEG製作"
#: kfile_jpeg.cpp:137
msgid "Thumbnail"
msgstr "極小"
#: kfile_jpeg.cpp:227
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: kfile_jpeg.cpp:227
msgid "Black and white"
msgstr "黑與白"
#: kfile_jpeg.cpp:263
msgid "Infinite"
msgstr "無限"
#: kfile_jpeg.cpp:279
#: kfile_jpeg.cpp:314
#: kfile_jpeg.cpp:322
#: kfile_jpeg.cpp:347
#: kfile_jpeg.cpp:383
#: kfile_jpeg.cpp:406
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: kfile_jpeg.cpp:282
msgid "Daylight"
msgstr "白天光"
#: kfile_jpeg.cpp:285
msgid "Fluorescent"
msgstr "螢光"
#: kfile_jpeg.cpp:289
msgid "Tungsten"
msgstr "鎢"
#: kfile_jpeg.cpp:292
msgid "Standard light A"
msgstr "標準光A"
#: kfile_jpeg.cpp:295
msgid "Standard light B"
msgstr "標準光B"
#: kfile_jpeg.cpp:298
msgid "Standard light C"
msgstr "標準光C"
#: kfile_jpeg.cpp:301
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: kfile_jpeg.cpp:304
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: kfile_jpeg.cpp:307
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: kfile_jpeg.cpp:310
#: kfile_jpeg.cpp:343
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: kfile_jpeg.cpp:325
msgid "Average"
msgstr "平均數"
#: kfile_jpeg.cpp:328
msgid "Center weighted average"
msgstr "中心加權平均"
#: kfile_jpeg.cpp:331
msgid "Spot"
msgstr "污點"
#: kfile_jpeg.cpp:334
msgid "MultiSpot"
msgstr "多個污點"
#: kfile_jpeg.cpp:337
msgid "Pattern"
msgstr "樣本"
#: kfile_jpeg.cpp:340
msgid "Partial"
msgstr "部分"
#: kfile_jpeg.cpp:355
msgid "Not defined"
msgstr "未定義"
#: kfile_jpeg.cpp:358
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: kfile_jpeg.cpp:361
msgid "Normal program"
msgstr "普通程式"
#: kfile_jpeg.cpp:364
msgid "Aperture priority"
msgstr "孔徑優先權"
#: kfile_jpeg.cpp:367
msgid "Shutter priority"
msgstr "關閉優先權"
#: kfile_jpeg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr "創造模式\n"
#: kfile_jpeg.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr "動作模式\n"
#: kfile_jpeg.cpp:376
msgid "Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr "描繪模式\n"
"(照片的背景在焦點外)"
#: kfile_jpeg.cpp:379
msgid "Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr "景色模式\n"
"(風景照的背景在焦點內)"
#: kfile_jpeg.cpp:397
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: kfile_jpeg.cpp:400
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: kfile_jpeg.cpp:403
msgid "Fine"
msgstr "美好"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR
EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_m3u\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-29 02:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 02:19+0800\n"
"Last-Translator: Keanu
keanu@ms50.url.com.tw\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)
zh-l10n@linux.org.tw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_m3u.cpp:50
msgid "Tracks"
msgstr "音軌"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR
EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-02 02:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 02:18+0800\n"
"Last-Translator: Keanu
keanu@ms50.url.com.tw\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)
zh-l10n@linux.org.tw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_tga.cpp:60
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
#: kfile_tga.cpp:62
msgid "Bit Depth"
msgstr "位元深度"
#: kfile_tga.cpp:65
msgid "Color mode"
msgstr "顏色模式"
#: kfile_tga.cpp:66
msgid "Compression"
msgstr "壓縮"
#: kfile_tga.cpp:124
msgid "Color-mapped"
msgstr ""
#: kfile_tga.cpp:129
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: kfile_tga.cpp:133
msgid "Black and white"
msgstr "黑與白"
#: kfile_tga.cpp:136
#: kfile_tga.cpp:157
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: kfile_tga.cpp:143
msgid "Uncompressed"
msgstr "未壓縮"
#: kfile_tga.cpp:148
msgid "Runlength encoded"
msgstr "Runlength 編碼"
#: kfile_tga.cpp:151
msgid "Huffman, Delta & RLE"
msgstr ""
#: kfile_tga.cpp:154
msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR
EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-20 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 02:19+0800\n"
"Last-Translator: Keanu
keanu@ms50.url.com.tw\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)
zh-l10n@linux.org.tw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_tiff.cpp:46
msgid "General"
msgstr "一般"
#: kfile_tiff.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: kfile_tiff.cpp:52
msgid "Copyright"
msgstr "版權"
#: kfile_tiff.cpp:54
msgid "Color mode"
msgstr "顏色模式"
#: kfile_tiff.cpp:56
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
#: kfile_tiff.cpp:60
msgid " pixels"
msgstr "畫素"
#: kfile_tiff.cpp:61
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
#: kfile_tiff.cpp:64
msgid " dpi"
msgstr "dpi"
#: kfile_tiff.cpp:65
msgid "Bit depth"
msgstr "位元深度"
#: kfile_tiff.cpp:68
msgid " bpp"
msgstr "bpp"
#: kfile_tiff.cpp:69
msgid "Compression"
msgstr "壓縮"
#: kfile_tiff.cpp:71
msgid "Software"
msgstr "軟體"
#: kfile_tiff.cpp:73
msgid "Date/time"
msgstr "日期/時間"
#: kfile_tiff.cpp:75
msgid "Artist"
msgstr "作者"
#: kfile_tiff.cpp:78
msgid "Fax pages"
msgstr "傳真頁"
#: kfile_tiff.cpp:81
msgid "Scanner"
msgstr "掃描器"
#: kfile_tiff.cpp:83
msgid "Make"
msgstr "製作"
#: kfile_tiff.cpp:84
msgid "Model"
msgstr "模組"
#: kfile_tiff.cpp:90
#: kfile_tiff.cpp:92
msgid "Monochrome"
msgstr "單色"
#: kfile_tiff.cpp:94
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: kfile_tiff.cpp:96
msgid "Palette color"
msgstr "調色板顏色"
#: kfile_tiff.cpp:98
msgid "Transparency mask"
msgstr "透明遮罩"
#: kfile_tiff.cpp:100
msgid "Color separations"
msgstr "顏色分離"
#: kfile_tiff.cpp:102
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#: kfile_tiff.cpp:104
msgid "CIE Lab"
msgstr "CIE Lab"
#: kfile_tiff.cpp:107
msgid "ITU Lab"
msgstr "ITU Lab"
#: kfile_tiff.cpp:110
msgid "LOGL"
msgstr "LOGL"
#: kfile_tiff.cpp:112
msgid "LOGLUV"
msgstr "LOGLUV"
#: kfile_tiff.cpp:115
msgid "None"
msgstr "無"
#: kfile_tiff.cpp:117
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: kfile_tiff.cpp:119
msgid "G3 Fax"
msgstr "G3傳真"
#: kfile_tiff.cpp:121
msgid "G4 Fax"
msgstr "G4傳真"
#: kfile_tiff.cpp:123
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
#: kfile_tiff.cpp:125
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: kfile_tiff.cpp:127
msgid "JPEG DCT"
msgstr "JPEG DCT"
#: kfile_tiff.cpp:129
msgid "Adobe Deflate"
msgstr "Adobe Deflate"
#: kfile_tiff.cpp:131
msgid "NeXT 2-bit RLE"
msgstr "NeXT 2位元 RLE"
#: kfile_tiff.cpp:133
msgid "RLE Word"
msgstr "RLE Word"
#: kfile_tiff.cpp:135
msgid "Packbits"
msgstr "包裝位元"
#: kfile_tiff.cpp:137
msgid "Thunderscan RLE"
msgstr ""
#: kfile_tiff.cpp:139
msgid "IT8 CT w/padding"
msgstr ""
#: kfile_tiff.cpp:141
msgid "IT8 linework RLE"
msgstr ""
#: kfile_tiff.cpp:143
msgid "IT8 monochrome"
msgstr "IT8單色"
#: kfile_tiff.cpp:145
msgid "IT8 binary lineart"
msgstr ""
#: kfile_tiff.cpp:147
msgid "Pixar 10-bit LZW"
msgstr ""
#: kfile_tiff.cpp:149
msgid "Pixar 11-bit ZIP"
msgstr ""
#: kfile_tiff.cpp:151
msgid "Pixar deflate"
msgstr ""
#: kfile_tiff.cpp:153
msgid "Kodak DCS"
msgstr "Kodak DCS"
#: kfile_tiff.cpp:155
msgid "ISO JBIG"
msgstr "ISO JBIG"
#: kfile_tiff.cpp:157
msgid "SGI log luminance RLE"
msgstr ""
#: kfile_tiff.cpp:159
msgid "SGI log 24-bit packed"
msgstr ""
#: kfile_tiff.cpp:254
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR
EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-13 02:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 02:19+0800\n"
"Last-Translator: Keanu
keanu@ms50.url.com.tw\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)
zh-l10n@linux.org.tw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kfile_vcf.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: kfile_vcf.cpp:59
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: kfile_vcf.cpp:60
msgid "Telephone"
msgstr "電話"