# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# YiYi <yiyi(a)mail.yiyi.idv.tw>tw>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmvdvd \n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-19 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-16 23:28+0800\n"
"Last-Translator: YiYi <yiyi(a)mail.yiyi.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n(a)linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "YiYi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "yiyi(a)mail.yiyi.idv.tw"
#: kcmvdvd.cpp:140
msgid ""
"<h1>Video-DVD Slave</h1> The Video-DVD Slave enables you to easily rip
VOB "
"or DivX (more codecs may follow) files from your DVD drive. The slave is "
"invoked by typing <i>\"vdvd:/\"</i> in Konqueror's
location bar. In this "
"module you can configure all aspects of the slave like DivX, css-decryption "
"and device settings. Note that it may not be legal for you to decode an "
"encrypted DVD. It is your responsibility!"
msgstr ""
"<h1>Video-DVD Slave</h1> Video-DVD Slave 能從您的DVD驅動程式中輕易的劃分VOB "
"or DivX(大部分編碼器遵守的) 檔案。要執行這個裝置請輸入 "
"<i>\"vdvd:/\"</i> 在 Konqueror's location bar。"
"在這個模組中,您可以設定所有slave的外觀,例如: DivX, css-decryption 和 硬體
設定。"
"注意!當您對設定密碼的DVD進行解碼,這可能是不合法的。"
"您必須為自己的行為負責!"
#: kcmvdvd.cpp:153
msgid "kcmvdvd"
msgstr "kcmvdvd"
#: kcmvdvd.cpp:153
msgid "KDE Video-DVD Slave Control Module"
msgstr "KDE Video-DVD Slave 控制模組"
#: kcmvdvd.cpp:154
msgid "(c) 2001-2002 Fabian Wolf"
msgstr "(c) 2001-2002 Fabian Wolf"
#: rc.cpp:1
msgid "Form1"
msgstr "形式 1"
#: rc.cpp:2
msgid "&DVD Settings"
msgstr "DVD設定(&D)"
#: rc.cpp:3
msgid "DVD Device"
msgstr "DVD硬體設備"
#: rc.cpp:4
msgid "Determine device &automatically"
msgstr "自動偵測硬體(&A)"
#: rc.cpp:5
msgid ""
"Uncheck this if you want to specify a DVD device different from the one
autoprobed"
msgstr "不要核對此項,如果您要自己指定一個不同於自動偵測的 DVD 硬體。"
#: rc.cpp:6
msgid "Device:"
msgstr "硬體裝置"
#: rc.cpp:7
msgid "/dev/dvd"
msgstr "/dev/dvd"
#: rc.cpp:8
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev directory representing your CD or DVD drive."
msgstr "指定一個您要使用的驅動程式位置。一般這個檔案是在 /dev目錄裡,是您的 CD
或 DVD 的驅動程式。"
#: rc.cpp:9
msgid "Drive Settings"
msgstr "驅動程式設定"
#: rc.cpp:10
msgid "Try to &reset and authenticate drive"
msgstr "試著重新啟動並(&R)鑑定驅動程式。"
#: rc.cpp:11
msgid ""
"If you check this option, the slave won't try to use error correction which
"
"can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr""
"假如您確認這個項目,slave不會使用錯誤校正,錯誤校正對於讀取毀損的CD很有幫助。"
"然而這個特徵在某些狀況中會有問題,因此您可以在此關閉它。"
#: rc.cpp:12
msgid "Enable support for encrypted DVDs"
msgstr "支援有設定密碼的DVDs"
#: rc.cpp:14
msgid ""
"<qt><p>The legal status of CSS decryption is not fully clear yet. In
case "
"you know about the legal status it is up to you to enable or disable the "
"decryption engine - <b>IT IS YOUR RESPONSIBILITY</b>!\n"
"</p><p>The DVD I/O Slave uses code from various other sources. Those
are:\n"
"<ul>\n"
"<li>DeCSSplus</li>\n"
"<li>DecVob</li>\n"
"<li>tstdvd by Derek Fawcus</li>\n"
"</ul></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>合法狀態的CSS解密並未完全清除。"
"假如您知道相關合法狀態,您要自己決定是否要使用解碼引擎。"
"<b>這是您的責任!</b>!\n"
"</p><p>DVD I/O Slave 使用各種來源的密碼. 這些有:\n"
"<ul>\n"
"<li>DeCSSplus</li>\n"
"<li>DecVob</li>\n"
"<li>tstdvd by Derek Fawcus</li>\n"
"</ul></p></qt>"
#: rc.cpp:15
msgid "Div&X Settings"
msgstr "DivX 設定(&X)"
#: rc.cpp:16
msgid "DivX Bitrate Settings"
msgstr "DivX Bitrate設定"
#: rc.cpp:17
msgid "&Enable DivX Encoding:"
msgstr "設定DivX密碼(&E)"
#: rc.cpp:18
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: rc.cpp:19
msgid "Mo&no"
msgstr "Mono(&N)"
#: rc.cpp:20
msgid "Mp3 bitrate:"
msgstr "Mp3 位元率:"
#: rc.cpp:21
msgid "32 kbs"
msgstr "32 kbs"
#: rc.cpp:22
msgid "40 kbs"
msgstr "40 kbs"
#: rc.cpp:23
msgid "48 kbs"
msgstr "48 kbs"
#: rc.cpp:24
msgid "56 kbs"
msgstr "56 kbs"
#: rc.cpp:25
msgid "64 kbs"
msgstr "64 kbs"
#: rc.cpp:26
msgid "80 kbs"
msgstr "80 kbs"
#: rc.cpp:27
msgid "96 kbs"
msgstr "96 kbs"
#: rc.cpp:28
msgid "112 kbs"
msgstr "112 kbs"
#: rc.cpp:29
msgid "128 kbs"
msgstr "128 kbs"
#: rc.cpp:30
msgid "160 kbs"
msgstr "160 kbs"
#: rc.cpp:31
msgid "192 kbs"
msgstr "192 kbs"
#: rc.cpp:32
msgid "224 kbs"
msgstr "224 kbs"
#: rc.cpp:33 rc.cpp:55
msgid "256 kbs"
msgstr "256 kbs"
#: rc.cpp:34 rc.cpp:56
msgid "350 kbs"
msgstr "350 kbs"
#: rc.cpp:35
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: rc.cpp:36
msgid ""
"Mp3 bitrate\n"
"Enter the bitrate of the mp3 audio stream in the final DivX movie. A higher "
"bitrate results in a better quality but increases the filesize as well."
msgstr ""
"Mp3 位元率\n"
"在最後DivX movie裡,輸入mp3 audio stream 的位元率。 "
"較高的位元率會有較好的品質,相對的會使得檔案容量增加。"
#: rc.cpp:37
msgid "&Stereo"
msgstr "Stereo(&S)"
#: rc.cpp:39
msgid "&Fast-motion"
msgstr "快動作(&F)"
#: rc.cpp:40
msgid "&Low-motion"
msgstr "慢動作(&L)"
#: rc.cpp:41
msgid "Codec"
msgstr "編碼器"
#: rc.cpp:42
msgid "&OpenDivX"
msgstr "開啟DivX(&O)"
#: rc.cpp:43
msgid "&Microsoft reverse engineered codec"
msgstr "Microsoft reverse engineered codec(&M)"
#: rc.cpp:44
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: rc.cpp:45
msgid " MB"
msgstr "MB"
#: rc.cpp:46
msgid "Enter the maximum filesize for the final DivX movie"
msgstr "輸入final DivX movie最大的檔案容量"
#: rc.cpp:47
msgid ""
"Set bitrate automatically\n"
"The filesize value determines the size of the final DivX movie. This is "
"useful if it's supposed to fit on a CD. You can enter for example 700MB, "
"this makes sure that you can copy the movie to a CD after ripping it."
msgstr ""
"設定位元率自動化\n"
"偵測final DivX movie檔案容量的數值。 "
"如果是用來搭配CD這是很有用的。例如您可以輸入700MB。"
"可以確任的是當您將movie分開後,可已將他複製到CD上。"
#: rc.cpp:48
msgid "Filesize:"
msgstr "檔案大小"
#: rc.cpp:49
msgid "Set &custom bitrate"
msgstr "自訂位元率(&C)"
#: rc.cpp:50
msgid "Set bitrate &automatically (depending on output filesize)"
msgstr "自動設定位元率(依輸出檔案大小)(&A)"
#: rc.cpp:51
msgid "Set custom video size:"
msgstr "自訂video大小"
#: rc.cpp:52
msgid "Use same size as original movie"
msgstr "使用原始movie size"
#: rc.cpp:53
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
#: rc.cpp:54
msgid "DivX bitrate:"
msgstr "DivX 位元率:"
#: rc.cpp:57
msgid "700 kbs"
msgstr "700 kbs"
#: rc.cpp:58
msgid "1024 kbs"
msgstr "1024 kbs"
#: rc.cpp:59
msgid "x"
msgstr "x"
#: rc.cpp:60
msgid "&VOB Settings"
msgstr "VOB設定(&V)"
#: rc.cpp:61
msgid "Troubleshooting"
msgstr "問題報告"
#: rc.cpp:62
msgid "Troubleshooting section"
msgstr "問題報告部份"
#: rc.cpp:63
msgid "Please send bug reports to Fabian Wolf <fabianw(a)gmx.net>"
msgstr "請將問題報告寄到Fabian Wolf <fabianw(a)gmx.net>"
*^_^* YiYi
--------------------------------
Open WebMail version 1.50
YiYi-Linux Server
RedHat Linux 7.0 CLE
--------------------------------
Show replies by date