: 以下翻譯建議改成,(如果不會太go into detail.... :P ) : "若要存取某台網路主機的分享資源,請使用 smb://主機名/n" : "若要取得所有網路主機的列表,請使用...
OK, Thanks, 以下根據您的建議,重新寄一次修改過的翻譯檔。
============================================================================
################################################### # This file is generated by XLinux POT Translator # Date : Thu Aug 23 01:09:11 2001 # Program : xlpotdb # Author : Brian Lin # Copyright (C) 1999, 2000 XLinux Inc. ###################################################
##################################################################### # The following messages are translated by xlpotdb from database # # # # You don't have to translate these. # # If you find incorrect messages, please report to the translator. # # These messages are translated from database automatically. # # And do not translate ME either. # #####################################################################
#################################################### # The following messages are translated by machine # # Translator : xlpotdb # Revision : NAME email@server ####################################################
#################################################### # The following messages are translated by # # Translator : Tung-Han Hsieh thhsieh@linux.org.tw # Revision : NAME email@server ####################################################
############################# # ID : 1 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly " "on your system." msgstr "" "\n" "請確認 samba 套件已在您的系統中安裝妥當。"
############################# # ID : 2 msgid "\nThere is probably no SMB service running on this host." msgstr "\n本機器上可能沒有跑 SMB 服務。"
############################# # ID : 3 msgid "\nInvalid user/password combination." msgstr "\n不正確的 使用者名稱/密碼 的組合。"
############################# # ID : 4 msgid "Hmm..." msgstr "嗯..."
############################# # ID : 5 msgid "Username and password required:" msgstr "需要使用者名稱與密碼:"
############################# # ID : 6 msgid "" "To access the shares of a host, use smb://hostname\n" "To get a list of all hosts use lan:/ or rlan:/ .\n" "See the KDE Control Center under Network, LANBrowsing " "for more information." msgstr "" "若要存取某台網路主機的分享資源,請使用 smb://hostname\n" "若要取得所有網路主機的列表,請使用 lan:/ 或 rlan:/ 。\n" "若需要更多資訊,請見 KDE 控制中心下的網路、區網流覽 (LANBrowsing)。"
############################# # ID : 7 msgid "" "\n" "To access the shares of a host, use smb://hostname\n" "To get a list of all hosts use lan:/ or rlan:/ .\n" "See the KDE Control Center under Network, LANBrowsing " "for more information." msgstr "" "\n" "若要存取某台網路主機的分享資源,請使用 smb://hostname\n" "若要取得所有網路主機的列表,請使用 lan:/ 或 rlan:/ 。\n" "若需要更多資訊,請見 KDE 控制中心下的網路、區網流覽 (LANBrowsing)。"
############################# # ID : 8 msgid "\nCould not create required pipe %1 ." msgstr "\n無法產生所需的管道 %1 。"
zh-l10n-archive@lists.slat.org