※ 引述《shell(a)shellhung.org (Hin-lik Hung, Shell)》之銘言:
(Mon, Sep 03, 2001 at 04:45:28AM +0000) 次 先 知
:
Newline, 也就是換行的符號, 放回該位置便可以.
例如 :
msgid ""
"<b>blahblah</b> blahblah\n"
"lalala...\n"
但是這會讓翻譯出來的中文很怪 例如
msgid ""
"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
"where you can set various options.\n"
照以下的方式翻譯的話 原文的第一個\n我實在不知道要放到中文的哪裡
msgstr "<b>偏愛</b>鈕將開啟一個可以讓您設定不同選項的偏愛對話視窗\n"
如果你要讓顯示的視窗成為:
偏愛鈕將開啟一個可以讓您
設定不同選項的偏愛對話視窗
那就放在「您」的後面
msgid ""
"<b>偏愛</b>鈕將開啟一個可以讓您\n"
"設定不同選項的偏愛對話視窗\n"
如果你要在「設定」後面斷行,就放到「設定」的後面
msgid ""
"<b>偏愛</b>鈕將開啟一個可以讓您設定\n"
"不同選項的偏愛對話視窗\n"
至於要在哪邊斷行,說真的,沒看到軟體實際執行大概也有點難判斷
要嘛就折一半,不然就算算它本來的訊息斷行前有多少個 byte,參考看看囉。
--
平生無大志 但求六十分
--
[1;32m※ Origin: [33m碩誠資訊 [37m<bbs.cynix.com.tw> [m
[1;31m◆ From: [36m203.66.82.51[m