as title~ 請問一下 為什麼最近在下都連不上翻譯計畫網頁 謝謝!
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b 0.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-25 03:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-30 01:57+0800\n" "Last-Translator: SiongUi Te siongui@yahoo.com.tw\n" "Language-Team: Chinese (traditional)zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: audio/audiolistview.cpp:88 rip/k3bcdview.cpp:93 msgid "No." msgstr "無"
#: audio/audiolistview.cpp:89 msgid "Artist (CD-Text)" msgstr ""
#: audio/audiolistview.cpp:90 msgid "Title (CD-Text)" msgstr "標題(CD-文字)"
#: audio/audiolistview.cpp:91 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:296 #: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:290 k3baudioplayer.cpp:115 #: rip/k3bripperwidget.cpp:90 msgid "Length" msgstr "長度"
#: audio/audiolistview.cpp:92 msgid "Pregap" msgstr ""
#: audio/audiolistview.cpp:93 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:293 #: k3baudioplayer.cpp:114 rip/k3bripperwidget.cpp:89 msgid "Filename" msgstr "檔名"
#: audio/audiolistview.cpp:106 data/k3bdatadirtreeview.cpp:268 #: data/k3bdatafileview.cpp:228 msgid "Properties..." msgstr "性質..."
#: audio/audiolistview.cpp:110 msgid "Play" msgstr "播放"
#: audio/audiolistview.cpp:113 msgid "Play all" msgstr "播放全部"
#: audio/audiolistview.cpp:402 msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." msgstr "使用拖曳和放開來把audio檔案加到專案裡"
#: audio/audiolistview.cpp:404 data/k3bdatafileview.cpp:356 msgid "After that press the burn button to write the CD." msgstr "在那之後請按燒錄按鈕來燒錄CD"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:60 data/k3bdataburndialog.cpp:113 #: mixed/k3bmixedburndialog.cpp:42 msgid "Burning" msgstr "燒錄中"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:61 msgid "CD-text" msgstr "CD-文字"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:70 msgid "Gimmicks" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:73 msgid "Hide first track" msgstr "隱藏第一個軌道"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:79 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:119 #: data/k3bdataburndialog.cpp:116 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 #: mixed/k3bmixedburndialog.cpp:60 option/k3bburningoptiontab.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "進階"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:94 msgid "Create CD-TEXT entries" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:95 msgid "Write in 'disk at once' mode" msgstr "以'disk at once'模式來燒錄"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:96 msgid "Decode audio files while writing" msgstr "一邊燒錄的時候一邊解碼audio檔案"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:97 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:159 #: data/k3bdataburndialog.cpp:286 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:78 msgid "Only simulate the writing process" msgstr "只模擬燒錄過程"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:98 msgid "Hide the first track in the first pregap" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:99 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:161 #: data/k3bdataburndialog.cpp:289 msgid "Remove images from harddisk when finished" msgstr "當燒錄完成的時候移除映象檔"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:100 audio/k3baudioburndialog.cpp:101 #: audio/k3baudioburndialog.cpp:102 audio/k3baudioburndialog.cpp:103 #: audio/k3baudioburndialog.cpp:104 audio/k3baudioburndialog.cpp:105 #: audio/k3baudioburndialog.cpp:106 msgid "CD-TEXT information field" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:110 msgid "" "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " "audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." "<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" "TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " "car CD players).<p>Since a CD-TEXT enhanced CD will work in any CD player it " "is never a bad idea to enable this (if you specified the data)." msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:117 msgid "" "<p>If this option is checked K3b will write the CD in 'disk at once mode' as " "compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " "where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps other than 2 seconds long " "are only supported in DAO mode." msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:122 msgid "" "<p>If this option is checked K3b will decode the audio files in memory while " "writing. This saves space on the harddisk and time.<p><b>Caution:</b> Make " "sure your system is able to decode the files fast enough to avoid buffer " "underruns." msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:126 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:182 #: data/k3bdataburndialog.cpp:304 msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." msgstr "<p>建議在燒錄之前先模擬"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:127 msgid "" "<p>If this option is checked, K3b will perform all writing steps with the " "laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " "speed or if your system is able to write on-the-fly." msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:131 msgid "" "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it's quite amusing!" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:138 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:183 msgid "" "<p>If this option is checked K3b will remove any created images after the " "writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." msgstr "" "<p>如果這個選項被勾選,K3b將會在燒錄完成時移除任何被建立的映象檔." "<p>如果你想保留映象檔的話請不要勾選" #: audio/k3baudioburndialog.cpp:222 data/k3bdataburndialog.cpp:255 #: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:216 msgid "Disk at once" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:225 msgid "Simulate Writing" msgstr "模擬燒錄"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:228 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:84 #: data/k3bdataburndialog.cpp:243 msgid "Writing on the fly" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:231 msgid "Remove image files" msgstr "移除映象檔"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:258 msgid "Write CD-text" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:260 msgid "&Disk ID:" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:261 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:220 msgid "&Message:" msgstr "訊息(&M)"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:262 msgid "&UPC EAN:" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:263 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:225 msgid "&Arranger:" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:264 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:224 msgid "&Songwriter:" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:265 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:221 msgid "&Performer:" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:266 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:222 msgid "&Title:" msgstr "標題(&T)"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:269 msgid "International Standard Recording Code" msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:325 msgid "Not enough space in temporary directory." msgstr "暫存目錄沒有足夠空間"
#: audio/k3baudiodoc.cpp:203 msgid "Only MP3, Ogg Vorbis and WAV audio files are supported." msgstr "只支援MP3,Ogg Vorbis跟WAV這些audio檔案"
#: audio/k3baudiodoc.cpp:204 msgid "Wrong File Format" msgstr "錯誤的檔案格式"
#: audio/k3baudiodoc.cpp:880 data/k3bdatadoc.cpp:965 msgid "Not found" msgstr "找不到"
#: audio/k3baudiodoc.cpp:880 data/k3bdatadoc.cpp:965 msgid "Could not find the following files:" msgstr "找不到下列的檔案:"
#: audio/k3baudiojob.cpp:184 data/k3bdatajob.cpp:652 #: data/k3bisoimagejob.cpp:454 msgid "Fixating" msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:190 data/k3bdatajob.cpp:658 #: data/k3bisoimagejob.cpp:460 msgid "Writing pregap" msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:193 data/k3bdatajob.cpp:661 #: data/k3bisoimagejob.cpp:463 msgid "Performing OPC" msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:196 data/k3bdatajob.cpp:664 #: data/k3bisoimagejob.cpp:466 msgid "Sending CUE sheet" msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:199 data/k3bdatajob.cpp:667 #: data/k3bisoimagejob.cpp:469 msgid "Enabled BURN-Proof" msgstr "啟動 BURN-Proof"
#: audio/k3baudiojob.cpp:211 audio/k3baudiojob.cpp:258 msgid "Writing track %1: '%2'" msgstr "燒錄軌道 %1: '%2'"
#: audio/k3baudiojob.cpp:267 msgid "Writing canceled by user." msgstr "使用者取消燒錄"
#: audio/k3baudiojob.cpp:285 data/k3bdatajob.cpp:1133 #: data/k3bisoimagejob.cpp:342 data/k3bisoimagejob.cpp:519 #: data/k3bisoimagejob.cpp:567 k3bblankingjob.cpp:129 msgid "Could not unlock CD drive." msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:339 msgid "Waiting for all tracks' length to be calculated." msgstr "正在計算所有的軌道長度,請稍等."
#: audio/k3baudiojob.cpp:348 msgid "All tracks' length ready." msgstr "所有的軌道長度都已準備就緒."
#: audio/k3baudiojob.cpp:379 msgid "On the fly writing not supported with cdrecord." msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:383 msgid "Hiding first track not supported by cdrecord" msgstr "cdrecord不支援隱藏第一個軌道"
#: audio/k3baudiojob.cpp:386 msgid "CD-TEXT not supported by cdrecord." msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:396 audio/k3baudiojob.cpp:397 msgid "Buffering files" msgstr "正在緩衝檔案"
#: audio/k3baudiojob.cpp:414 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:533 #: option/k3boptiondialog.cpp:119 msgid "Writing" msgstr "燒錄中"
#: audio/k3baudiojob.cpp:415 data/k3bdatajob.cpp:302 #: data/k3bisoimagejob.cpp:143 msgid "Preparing write process..." msgstr "正在準備燒錄程序..."
#: audio/k3baudiojob.cpp:451 msgid "Internal error: No module. Please report!" msgstr "內部錯誤:沒有模組.請回報!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:471 #, c-format msgid "Buffering file %1" msgstr "正在緩衝檔案 %1"
#: audio/k3baudiojob.cpp:478 #, c-format msgid "Could not open buffer file %1" msgstr "不能打開緩衝檔案 %1"
#: audio/k3baudiojob.cpp:540 msgid "Error while streaming file" msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:556 msgid "Written buffer file for %1 to %2" msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:560 #, c-format msgid "Error while buffering track %1" msgstr "當緩衝軌道 %1 時發生了錯誤"
#: audio/k3baudiojob.cpp:584 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:166 #: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:266 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:346 #: data/k3bisoimagejob.cpp:255 msgid "cdrdao executable not found." msgstr "找不到可執行的cdrdao"
#: audio/k3baudiojob.cpp:591 msgid "Writing TOC-file" msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:596 msgid "Could not write correct TOC-file." msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:673 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:207 #: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:295 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:377 #: data/k3bisoimagejob.cpp:318 msgid "Could not start cdrdao!" msgstr "不能啟動 cdrdao"
#: audio/k3baudiojob.cpp:682 audio/k3baudiojob.cpp:797 #: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:367 data/k3bdatajob.cpp:427 #: data/k3bisoimagejob.cpp:239 data/k3bisoimagejob.cpp:324 #, c-format msgid "Starting simulation at %1x speed..." msgstr "開使以%1x的速度模擬..."
#: audio/k3baudiojob.cpp:684 audio/k3baudiojob.cpp:799 data/k3bdatajob.cpp:429 #: data/k3bisoimagejob.cpp:241 data/k3bisoimagejob.cpp:326 #, c-format msgid "Starting recording at %1x speed..." msgstr "正在以 %1x 的速度記錄中..."
#: audio/k3baudiojob.cpp:693 data/k3bdatajob.cpp:136 data/k3bdatajob.cpp:324 #: data/k3bisoimagejob.cpp:160 k3bblankingjob.cpp:59 msgid "cdrecord executable not found." msgstr "找不到可執行的 cdrecord"
#: audio/k3baudiojob.cpp:758 msgid "Not all files have been buffered." msgstr "並非所有的檔案都被緩衝."
#: audio/k3baudiojob.cpp:789 data/k3bdatajob.cpp:159 #: data/k3bisoimagejob.cpp:233 k3bblankingjob.cpp:111 msgid "Could not start cdrecord!" msgstr "不能啟動cdrecord!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:812 audio/k3baudiojob.cpp:852 #: data/k3bisoimagejob.cpp:537 msgid "Simulation successfully completed" msgstr "成功地完成模擬"
#: audio/k3baudiojob.cpp:814 audio/k3baudiojob.cpp:854 #: data/k3bisoimagejob.cpp:539 msgid "Writing successfully completed" msgstr "燒錄順利地完成"
#: audio/k3baudiojob.cpp:821 k3bblankingjob.cpp:159 msgid "cdrecord returned an error!" msgstr "cdrecord傳回了錯誤!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:822 audio/k3baudiojob.cpp:862 #: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:239 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:322 #: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:408 data/k3bisoimagejob.cpp:547 msgid "Error handling not implemented yet!" msgstr "尚未有錯誤處理!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:823 audio/k3baudiojob.cpp:863 #: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:240 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:323 #: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:409 data/k3bisoimagejob.cpp:548 msgid "Please send an email to the author with the last output..." msgstr "請將最後的輸出用email送給作者..."
#: audio/k3baudiojob.cpp:832 msgid "cdrecord did not exit cleanly!" msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:861 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:238 #: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:321 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:407 msgid "cdrdao returned an error!" msgstr "cdrdao傳回了錯誤!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:872 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:246 #: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:329 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:415 #: data/k3bisoimagejob.cpp:557 msgid "cdrdao did not exit cleanly!" msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:907 msgid "Removing temporary files!" msgstr "正在移除暫存檔案!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:912 #, c-format msgid "Removing file %1" msgstr "正在移除檔案 %1"
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:42 msgid "Audio Track Properties" msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:112 msgid "%1 kb" msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:187 msgid "&Pregap:" msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:192 msgid "Pr&eemphasis" msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:193 msgid "&Copy protected" msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:195 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:348 #: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 option/k3bburningoptiontab.cpp:285 msgid "Seconds" msgstr "秒"
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:196 option/k3bburningoptiontab.cpp:75 msgid "Frames" msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:223 msgid "&ISRC:" msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:283 msgid "File Info" msgstr "檔案資訊"
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:295 data/k3bdatafileview.cpp:59 #: rip/k3bcdview.cpp:97 msgid "Size" msgstr "大小"
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:298 msgid "0.0 MB" msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:301 msgid "0:0:0" msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:327 msgid "CD-Text" msgstr "CD-文字"
#: k3b.cpp:100 msgid "K3b - The CD Kreator" msgstr ""
#: k3b.cpp:160 msgid "&Burn..." msgstr "燒錄...(&B)"
#: k3b.cpp:162 msgid "E&xport..." msgstr ""
#: k3b.cpp:165 msgid "&New Project" msgstr "新專案(&N)"
#: k3b.cpp:166 msgid "New &Audio Project" msgstr "新的Audio專案(&A)"
#: k3b.cpp:168 msgid "New &Data Project" msgstr "新的資料專案(&D)"
#: k3b.cpp:170 msgid "New &Mixed Mode Project" msgstr "新的混合模式專案(&M)"
#: k3b.cpp:178 msgid "&Add Files..." msgstr "加入檔案...(&A)"
#: k3b.cpp:181 msgid "Show Directories" msgstr "顯示目錄"
#: k3b.cpp:184 msgid "Show Audio Player" msgstr ""
#: k3b.cpp:187 msgid "&Blank CD-RW..." msgstr "清除CD-RW...(&B)"
#: k3b.cpp:189 msgid "&Encode Video..." msgstr ""
#: k3b.cpp:191 msgid "&Write ISO Image..." msgstr "燒錄ISO映象檔...(&W)"
#: k3b.cpp:194 msgid "&Copy CD..." msgstr "複製CD...(&C)"
#: k3b.cpp:197 msgid "K3b &Setup" msgstr ""
#: k3b.cpp:201 msgid "Creates a new project" msgstr "建立新專案"
#: k3b.cpp:202 msgid "Creates a new data project" msgstr "建立新的資料專案"
#: k3b.cpp:203 msgid "Creates a new audio project" msgstr "建立新的audio專案"
#: k3b.cpp:204 msgid "Opens CD-blanking dialog" msgstr "打開CD清除對話框"
#: k3b.cpp:205 msgid "Opens an existing project" msgstr "打開已存在的專案"
#: k3b.cpp:206 msgid "Opens a recently used file" msgstr "打開最近使用的檔案"
#: k3b.cpp:207 msgid "Saves the actual project" msgstr "儲存目前的專案"
#: k3b.cpp:208 msgid "Saves the actual project as..." msgstr "儲存目前的專案為..."
#: k3b.cpp:209 msgid "Closes the actual project" msgstr "關閉目前的專案"
#: k3b.cpp:210 msgid "Quits the application" msgstr "離開應用程式"
#: k3b.cpp:212 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "啟動/關閉工具列"
#: k3b.cpp:213 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "啟動/關閉狀態列"
#: k3b.cpp:249 msgid "Workspace" msgstr ""
#: k3b.cpp:268 msgid "Current Projects" msgstr "目前專案"
#: k3b.cpp:298 msgid "K3b Dir View" msgstr "k3b目錄檢視"
#: k3b.cpp:310 msgid "K3b Audio Player" msgstr ""
#: k3b.cpp:383 k3b.cpp:583 k3b.cpp:596 msgid "Opening file..." msgstr "打開檔案..."
#: k3b.cpp:400 msgid "Could not open document!" msgstr "無法打開文件!"
#: k3b.cpp:400 msgid "Error!" msgstr "錯誤!"
#: k3b.cpp:548 msgid "%1 has unsaved data." msgstr "%1有未儲存的資料."
#: k3b.cpp:549 msgid "Closing project..." msgstr "正在關閉專案..."
#: k3b.cpp:576 msgid "Creating new document..." msgstr "建立新的文件..."
#: k3b.cpp:586 k3b.cpp:645 msgid "*.k3b|K3b Projects" msgstr ""
#: k3b.cpp:586 msgid "Open File" msgstr "打開檔案"
#: k3b.cpp:611 msgid "Saving file..." msgstr "正在儲存檔案..."
#: k3b.cpp:621 k3b.cpp:665 msgid "Could not save the current document!" msgstr "無法儲存目前的文件!"
#: k3b.cpp:621 k3b.cpp:665 k3b.cpp:685 k3b.cpp:692 msgid "I/O Error" msgstr "I/O錯誤"
#: k3b.cpp:636 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "用新檔名儲存檔案..."
#: data/k3bdataburndialog.cpp:416 k3b.cpp:660 #, c-format msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "您想要覆蓋%1嗎?"
#: data/k3bdataburndialog.cpp:416 k3b.cpp:660 msgid "File exists..." msgstr "檔案存在..."
#: k3b.cpp:682 msgid "Export to cdrdao-toc File" msgstr ""
#: k3b.cpp:685 k3b.cpp:692 #, c-format msgid "Could not write to file %1" msgstr "無法寫入到檔案 %1"
#: k3b.cpp:689 msgid "Export to mkisofs-pathspec File" msgstr ""
#: k3b.cpp:700 msgid "Closing file..." msgstr "正在關閉檔案..,"
#: k3b.cpp:785 msgid "Creating new Audio Project." msgstr "建立新的Audio專案."
#: k3b.cpp:792 k3b.cpp:810 k3b.cpp:829 #, c-format msgid "Untitled%1" msgstr "無標題%1"
#: k3b.cpp:803 msgid "Creating new Data Project." msgstr "建立新的資料專案."
#: k3b.cpp:822 msgid "Creating new Mixed Mode Project." msgstr "建立新的混合模式專案."
#: k3b.cpp:840 msgid "Creating new video encoding project." msgstr ""
#: k3b.cpp:855 msgid "Please add files to your project first!" msgstr "請先將檔案加入到您的專案!"
#: k3b.cpp:856 msgid "No data to burn" msgstr "無資料可供燒錄"
#: k3b.cpp:868 msgid "Reading Options..." msgstr "正在讀取選項..."
#: k3b.cpp:877 msgid "Searching for external programs..." msgstr "正在尋找外部程式..."
#: k3b.cpp:899 msgid "Scanning for CD devices..." msgstr "正在掃瞄CD裝置..."
#: k3b.cpp:919 msgid "Initializing CD view..." msgstr "正在起始CD檢視..."
#: k3b.cpp:924 msgid "Reading local CDDB database..." msgstr ""
#: k3b.cpp:930 k3bburnprogressdialog.cpp:155 msgid "Ready" msgstr "準備就緒"
#: k3b.cpp:1002 msgid "Select Files to add to Project" msgstr "選擇要加入專案的檔案"
#: k3b.cpp:1007 k3bfileview.cpp:202 msgid "Please create a project before adding files" msgstr "請在加入檔案前先建立一個專案"
#: k3b.cpp:1007 msgid "No active Project" msgstr ""
#: k3baudioplayer.cpp:160 k3baudioplayer.cpp:520 msgid "no file" msgstr "無檔案"
#: k3baudioplayer.cpp:221 msgid "Clear list" msgstr ""
#: k3baudioplayer.cpp:335 msgid "No running aRtsd found" msgstr "找不到正在執行的aRtsd"
#: k3baudioplayer.cpp:342 msgid "Unknown file format" msgstr "未知的檔案格式"
#: k3baudioplayer.cpp:562 msgid "playing" msgstr "正在播放"
#: k3baudioplayer.cpp:565 msgid "paused" msgstr "暫停"
#: k3baudioplayer.cpp:568 msgid "stopped" msgstr "停止"
#: k3bblankingdialog.cpp:31 msgid "Blanking CD-RW" msgstr "清除CD-RW"
#: k3bblankingdialog.cpp:32 msgid "Blank" msgstr "清除"
#: k3bblankingdialog.cpp:32 msgid "Start blanking" msgstr "開始清除"
#: k3bblankingdialog.cpp:61 msgid "Blanking type" msgstr ""
#: k3bblankingdialog.cpp:71 msgid "Fast" msgstr "快速"
#: k3bblankingdialog.cpp:72 msgid "Complete" msgstr "完整"
#: k3bblankingdialog.cpp:73 msgid "Blank last track" msgstr "清除最後的軌道"
#: k3bblankingdialog.cpp:74 msgid "Unclose last session" msgstr ""
#: k3bblankingdialog.cpp:75 msgid "Blank last session" msgstr ""
#: k3bblankingdialog.cpp:86 msgid "Output" msgstr "輸出"
#: k3bblankingdialog.cpp:96 k3bburnprogressdialog.cpp:185 msgid "type" msgstr "型態"
#: k3bblankingdialog.cpp:97 msgid "message" msgstr "訊息"
#: k3bblankingdialog.cpp:113 msgid "" "Force\n" "(Try this if K3b\n" "is not able to\n" "blank a CD-RW in\n" "normal mode)" msgstr "" "強迫\n" "(如果K3b\n" "無法以正常模式\n" "清除CD-RW\n" "請試這個)"
#: k3bblankingdialog.cpp:173 k3bblankingdialog.cpp:210 #: k3bburnprogressdialog.cpp:407 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "您真的想要取消嗎?"
#: k3bblankingdialog.cpp:234 msgid "%1 does not support CD-RW writing." msgstr "%1 不支援CD-RW燒錄."
#: k3bblankingjob.cpp:116 msgid "Start blanking disk at speed %1..." msgstr "開始以 %1 的速度清除碟片..."
#: k3bblankingjob.cpp:153 msgid "Process completed successfully" msgstr "成功地完成了程序"
#: k3bblankingjob.cpp:160 msgid "Sorry, no error handling yet! :-((" msgstr "抱歉,還沒有錯誤處理! :-(("
#: data/k3bdatajob.cpp:775 data/k3bisoimagejob.cpp:510 k3bblankingjob.cpp:167 msgid "cdrecord did not exit cleanly." msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:70 msgid "Debugging output" msgstr "除錯輸出"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:107 k3bburnprogressdialog.cpp:216 #: k3bburnprogressdialog.cpp:355 k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:698 msgid "Progress" msgstr "進度"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:186 msgid "info" msgstr "資訊"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:196 msgid "Show Debugging Output" msgstr "顯示除錯輸出"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:199 msgid "Buffer Status" msgstr "緩衝區狀態"
#: device/k3bdevicewidget.cpp:298 k3bburnprogressdialog.cpp:208 msgid "Writer" msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:269 k3bburnprogressdialog.cpp:275 msgid "%1 of %2 MB written" msgstr "已燒錄 %2 MB中的 %1 MB"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:312 k3bsetup/k3bsetup.cpp:101 #: k3bsetup/k3bsetup.cpp:113 k3bsetup/k3bsetup.cpp:125 #: k3bsetup/k3bsetup.cpp:286 k3bsetup/k3bsetup.cpp:307 #: k3bsetup/k3bsetup.cpp:332 k3bsetup/k3bsetup.cpp:391 msgid "Success" msgstr "成功"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:321 msgid "Canceled" msgstr "取消"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:390 msgid "Writer: %1 %2" msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:445 msgid "Overall progress (%1)" msgstr "全部進度 (%1)"
#: k3bcddb.cpp:339 k3bcddb.cpp:943 msgid "Searching %1 on port %2" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:350 msgid "Host found" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:356 msgid "Connected" msgstr "已連線"
#: k3bcddb.cpp:400 msgid "Connection closed" msgstr "連線關閉"
#: k3bcddb.cpp:463 msgid "OK, read access" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:471 msgid "Connection refused" msgstr "拒絕連線"
#: k3bcddb.cpp:479 msgid "Handshake successful" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:488 msgid "Handshake failed" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:508 msgid "Found exact match" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:525 msgid "Found multiple exact matches" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:533 msgid "Found inexact matches" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:540 msgid "No match found" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:548 msgid "Error while querying" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:585 msgid "Could not read match" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:779 k3bcddb.cpp:780 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "連線到 %1 被拒絕"
#: k3bcddb.cpp:783 k3bcddb.cpp:784 #, c-format msgid "Could not find host %1" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:787 k3bcddb.cpp:788 #, c-format msgid "Error while reading from %1" msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:817 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr ""
#: k3bcddbmultientriesdialog.cpp:30 msgid "CDDB Database Entry" msgstr ""
#: k3bcddbmultientriesdialog.cpp:38 msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." msgstr ""
#: k3bdiroperator.cpp:70 msgid "Short View" msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:103 msgid "K3b is trying to retrieve information about the inserted disk." msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:136 msgid "&Disk info" msgstr "碟片訊息(&D)"
#: k3bdirview.cpp:138 msgid "&Unmount" msgstr "卸載(%U)"
#: k3bdirview.cpp:140 msgid "&Eject" msgstr "退出(&E)"
#: k3bdirview.cpp:183 msgid "Trying to fetch information about the inserted disk." msgstr "正在嘗試截取插入碟片的資訊."
#: k3bdirview.cpp:214 msgid "" "Found Mixed-mode CD. Do you want K3b to mount the data part or show all the " "tracks?" msgstr "" "發現混合模式CD.您想要K3b去掛載資料部份或顯示所有軌道呢?"
#: k3bdirview.cpp:215 msgid "Mixed-mode CD" msgstr "混合模式CD"
#: k3bdirview.cpp:216 msgid "Mount CD" msgstr "掛載CD"
#: k3bdirview.cpp:217 msgid "Show tracks" msgstr "顯示軌道"
#: k3bdirview.cpp:242 rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:238 msgid "K3b could not mount %1. Please run K3bSetup." msgstr "K3b無法掛載%1. 請執行K3bSetup"
#: k3bdirview.cpp:243 rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:238 msgid "I/O error" msgstr "I/O錯誤"
#: k3bfiletreeview.cpp:34 msgid "Drive: " msgstr "裝置: "
#: k3bfiletreeview.cpp:57 msgid "Directories" msgstr "目錄"
#: k3bfiletreeview.cpp:81 msgid "Home" msgstr "家目錄"
#: k3bfiletreeview.cpp:84 msgid "Root" msgstr "根目錄"
#: k3bfileview.cpp:86 msgid "&Play" msgstr "播放(&P)"
#: k3bfileview.cpp:88 msgid "En&queue" msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:90 msgid "&Add to Project" msgstr "加入專案(&A)"
#: k3bfileview.cpp:118 msgid "Filter:" msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:123 msgid "*|All files" msgstr "*|所有檔案"
#: k3bfileview.cpp:124 msgid "audio/x-mp3 application/x-ogg audio/wav |Sound files" msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:125 msgid "audio/x-mp3 |MP3 sound files" msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:126 msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis sound files" msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:202 msgid "No Active Project" msgstr ""
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:78 msgid "Minutes" msgstr "分"
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:79 msgid "Megabytes" msgstr ""
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:84 k3bfillstatusdisplay.cpp:85 #: k3bfillstatusdisplay.cpp:86 k3bfillstatusdisplay.cpp:175 #: k3bfillstatusdisplay.cpp:176 k3bfillstatusdisplay.cpp:177 msgid "%1 MB" msgstr ""
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:87 msgid "custom..." msgstr "自訂..."
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:94 msgid "Show size in..." msgstr ""
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:97 msgid "CD size" msgstr "CD大小"
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:187 k3bfillstatusdisplay.cpp:188 #: k3bfillstatusdisplay.cpp:189 rip/k3bcdview.cpp:223 msgid "%1 minutes" msgstr "%1 分"
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:234 msgid "Custom CD size" msgstr "自訂CD大小"
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:234 msgid "Please specify the size of your CD in minutes:" msgstr "請以分為單位來指定您的CD大小"
#: k3bjob.cpp:85 msgid "No cdrdao driver found." msgstr "找不到cdrdao的驅動程式"
#: k3bjob.cpp:86 msgid "Please select one manually in the device settings." msgstr "請在裝置設定裡手動選擇一個"
#: k3bjob.cpp:87 msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." msgstr "對大部份目前的裝置而言,這應該是'generic-mmc'"
#: k3bjob.cpp:96 msgid "Executing Power calibration" msgstr ""
#: k3bjob.cpp:99 msgid "Power calibration successful" msgstr ""
#: k3bjob.cpp:100 msgid "Preparing burn process..." msgstr "正在準備燒錄程序..."
#: k3bjob.cpp:103 msgid "Flushing cache" msgstr ""
#: k3bjob.cpp:106 msgid "Writing CD-Text lead-in..." msgstr ""
#: k3bjob.cpp:109 msgid "Turning BURN-Proof on" msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:40 msgid "Write CD" msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:41 msgid "Save Settings and close" msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:42 msgid "Saves the settings to the project and closes the burn dialog." msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:57 k3bprojectburndialog.cpp:48 msgid "Write" msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:60 msgid "Defaults" msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:61 msgid "User Defaults" msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:62 msgid "Save User Defaults" msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:78 msgid "Load K3b default settings" msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:79 msgid "Load user default settings" msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:80 msgid "Save user default settings for new projects" msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:84 msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults." msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:85 msgid "" "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> button." msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:87 msgid "" "<p>Saves the current settings as the default for all new projects.<p>These " "settings can also be loaded with the <em>User Defaults</em> button.<p><b>The " "K3b defaults are not overwritten by this!</b>" msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:141 msgid "K3b is already working on this project!" msgstr ""
#: k3bprojecttabbar.cpp:28 msgid "Project" msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:41 msgid "Temp Directory" msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:46 msgid "Write image file to:" msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:56 msgid "Free space in temporary directory" msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:62 msgid "Size of CD" msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:85 msgid "The directory in which to save the image files" msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:89 msgid "" "<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " "space." msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:140 msgid "Select Temporary Directory" msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:142 msgid "Select Temporary File" msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:168 msgid "Temporary directory" msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:170 msgid "Temporary file" msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:42 msgid "Burning Device" msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:53 msgid "Speed:" msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:62 msgid "Device:" msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:71 msgid "Writing Application" msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:74 msgid "cdrecord" msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:75 msgid "cdrdao" msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:111 msgid "The CD writer that will write the CD" msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:112 msgid "The speed at which to write the CD" msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:116 msgid "" "<p>Select the CD writer that you want to write the CD.<p>In most cases there " "will only be one writer available which does not leave much choice." msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:119 msgid "" "<p>Select the speed with which you want the writer to burn.<p>1x speed means " "150 KB/s.<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data " "fast enough to prevent buffer underruns." msgstr ""
#: main.cpp:38 msgid "" "K3b is a CD burning program that has two aims:\n" "usability and as many features as possible." msgstr ""
#: main.cpp:43 msgid "file to open" msgstr ""
#: main.cpp:51 msgid "K3b" msgstr ""
#: main.cpp:54 msgid "Maintainer" msgstr ""
#: main.cpp:55 msgid "Developer" msgstr ""
#: main.cpp:56 msgid "For his bombastic artwork." msgstr ""
#: main.cpp:57 msgid "For extensive testing and the first German translation." msgstr ""
#: main.cpp:58 msgid "For his great cdrtools and the patient answers to all my questions." msgstr ""
#: main.cpp:67 msgid "" "It appears that you have not run K3bSetup yet. It is recommended to do so. " "Should K3bSetup be started?" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:21 main.cpp:69 msgid "K3b Setup" msgstr ""
#: main.cpp:70 msgid "Don't prompt me again." msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:46 msgid "K3b CD Copy" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:47 msgid "Start CD copy" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:59 msgid "CD Reader Device" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:79 msgid "Copies" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:83 data/k3bdataburndialog.cpp:239 msgid "Simulate writing" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:86 msgid "Delete images" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:114 msgid "Fast TOC" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:158 msgid "Do not extract pre-gaps and index marks" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:160 msgid "Copy directly without creating an image" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:163 msgid "Select the drive with the CD to copy" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:164 msgid "Number of copies" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:169 msgid "" "<p>If this option is checked, K3b will ignore any pregaps and index marks on " "an audio CD.<p><b>Caution:</b> This may result in faster reading but does " "not guarantee an exact copy." msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:173 data/k3bdataburndialog.cpp:296 #: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:86 msgid "" "<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " "laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " "speed or if your system is able to write on-the-fly." msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:177 msgid "" "<p>If this option is checked K3b will copy directly from the CD reader to " "the writer without creating an image first.<p><b>Caution:</b> This may " "result in buffer underruns on slow systems. It is not recommended to use " "this if the reader and writer are connected to the same IDE bus." msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:188 msgid "<p>Here you should select the drive which contains the CD to copy." msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:189 msgid "<p>Select how many copies you want K3b to create from the CD." msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:76 msgid "Retrieving information about source disk" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:84 msgid "No disk in CD reader" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:90 msgid "Source disk is empty" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:96 msgid "Source disk seems to be a DVD." msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:97 msgid "K3b is not able to copy DVDs yet." msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:108 msgid "Source disk seems to be a data CD" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:111 msgid "Source disk seems to be an audio CD" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:114 msgid "Source disk seems to be a mixed mode CD" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:126 msgid "Creating CD image" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:128 msgid "CD copy simulation" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:130 msgid "CD copy" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:199 #, c-format msgid "Starting CD copy simulation at %1x speed..." msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:202 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:371 msgid "Starting CD copy %1 at %2x speed..." msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:223 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:392 msgid "CD Copy simulation successfully completed" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:227 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:396 msgid "CD Copy %1 successfully completed" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:290 #, c-format msgid "Reading CD to image %1" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:291 data/k3bdatajob.cpp:477 msgid "Creating image" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:309 msgid "Image successfully created." msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:368 msgid "CD write simulation" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:372 #, c-format msgid "Writing CD copy %1" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:484 rip/k3bcddacopy.cpp:107 rip/k3bcddacopy.cpp:138 #, c-format msgid "Reading track %1" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:489 msgid "Found ISRC code" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:492 #, c-format msgid "Found pregap: %1" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:545 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:571 msgid "Removed image files" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:560 msgid "Unable to unlock CD reader" msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:562 msgid "Unable to unlock CD writer" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:159 msgid "K3b was unable to retrieve disk information." msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:164 msgid "No disk" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:165 rip/k3bcddacopy.cpp:75 msgid "No disk in drive" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:172 rip/k3bcddacopy.cpp:81 msgid "Disk is empty" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:178 msgid "Audio CD" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:182 msgid "Data CD" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:186 msgid "Mixed mode CD" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:190 msgid "DVD" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:201 msgid "Disk" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:206 data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:64 #: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:196 videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:108 msgid "Size:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:207 cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:213 msgid "%1 min" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:208 cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:214 msgid "%2 MB" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:212 msgid "Remaining:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:218 msgid "Medium:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:224 msgid "CDRW:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:225 cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:229 #: device/k3bdevicewidget.cpp:463 device/k3bdevicewidget.cpp:474 msgid "yes" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:225 cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:229 #: device/k3bdevicewidget.cpp:464 msgid "no" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:228 msgid "Appendable:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:232 msgid "Sessions:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:247 msgid "ISO9660 info" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:251 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:154 msgid "Id:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:254 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 msgid "System Id:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:257 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:158 msgid "Volume Id:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:260 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:160 msgid "Volume Set Id:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:263 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:162 msgid "Publisher Id:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:266 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:164 msgid "Preparer Id:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:269 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:166 msgid "Application Id:" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:281 msgid "Tracks" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:283 msgid "disk is empty" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:287 data/k3bdatafileview.cpp:58 #: rip/k3bcdview.cpp:98 rip/k3bripperwidget.cpp:92 msgid "Type" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:288 msgid "First Sector" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:289 msgid "Last Sector" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:302 rip/k3bcdview.cpp:148 #: rip/k3bripperwidget.cpp:271 msgid "Audio" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:307 msgid "Data/mode1" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:309 msgid "Data/mode2" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:311 rip/k3bcdview.cpp:148 #: rip/k3bripperwidget.cpp:271 msgid "Data" msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:313 msgid "%1 (%2)" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:114 mixed/k3bmixedburndialog.cpp:48 msgid "Volume Desc" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:115 msgid "Settings" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:247 msgid "Only create image" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:251 msgid "Delete image" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:259 msgid "Use BURN-PROOF" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:287 msgid "Write files directly to CD without creating an image" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:288 msgid "Only create an ISO9660 image" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:290 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:79 msgid "Write in disk at once mode" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:291 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:80 msgid "Enable BURN-PROOF to avoid buffer underruns" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:300 msgid "" "<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " "the files directly to the CD.<p><b>Caution:</b> Although this should work on " "most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:305 msgid "" "<p>If this option is checked, K3b will only create an ISO9660 image and not " "do any actual writing.<p>The image can later be written to a CD with most " "current CD writing programs (including K3b of course)." msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:309 msgid "" "<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " "writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:312 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:90 msgid "" "<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " "as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " "where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps other than 2 seconds long " "are only supported in DAO mode." msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:317 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:95 msgid "" "<p>If this option is checked, K3b enables <em>BURN-PROOF</em>. This is a " "feature of the CD writer which avoids buffer underruns." msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:362 msgid "Multi-Session" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:370 msgid "&No multi-session" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:371 msgid "&Start multi-session" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:372 msgid "&Continue multi-session" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:373 msgid "&Finish multi-session" msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:407 msgid "" "Not enough space in temporary directory. Either change the directory or " "select on-the-fly burning." msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:56 data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 #: data/k3bdataviewitem.cpp:110 msgid "Directory" msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:270 data/k3bdatafileview.cpp:230 msgid "New Directory..." msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:274 data/k3bdatafileview.cpp:234 msgid "Rename" msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:313 data/k3bdatadirtreeview.cpp:318 #: data/k3bdatafileview.cpp:278 data/k3bdatafileview.cpp:283 msgid "Please insert the name for the new directory" msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:317 data/k3bdatafileview.cpp:282 msgid "A file with that name already exists. " msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:143 msgid "Adding files to Project %1..." msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:209 #, c-format msgid "" "Found recursion in directory tree. Omitting\n" "%1" msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:223 msgid "A directory with that name already exists. Please enter a new name." msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:305 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name." msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:977 msgid "" "Due to a bug in mkisofs, K3b is unable to handle filenames that contain more " "than one backslash:" msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:57 msgid "Name" msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:60 msgid "Local Path" msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:61 msgid "Link" msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:236 msgid "Parent Directory" msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:352 msgid "Use drag'n'drop to add files and directories to the project." msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:354 msgid "To remove or rename files use the context menu." msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:82 data/k3bdatajob.cpp:90 data/k3bdatajob.cpp:99 #: data/k3bisoimager.cpp:117 #, c-format msgid "Could not write to temporary file %1" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:122 data/k3bdatajob.cpp:295 data/k3bdatajob.cpp:485 #: data/k3bisoimagejob.cpp:221 data/k3bisoimagejob.cpp:306 #: data/k3bisoimagejob.cpp:347 msgid "Writing canceled." msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:128 msgid "Searching previous session" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:188 msgid "Could not retrieve multisession information from disk." msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:189 msgid "The disk is either empty or not appendable." msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:240 data/k3bdatajob.cpp:470 data/k3bisoimager.cpp:172 msgid "Could not start mkisofs!" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:277 msgid "Could not retrieve size of data. On-the-fly writing did not work." msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:278 msgid "Please create an image first!" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:413 msgid "Could not start mkisofs/cdrecord!" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:419 msgid "Starting multi-session disk." msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:421 msgid "Appending session" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:423 msgid "Finishing multi-session disk" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:431 msgid "Writing data" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:476 #, c-format msgid "Creating image in %1" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:649 data/k3bisoimagejob.cpp:451 msgid "Writing ISO data" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:707 #, c-format msgid "Image successfully created in %1" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:716 #, c-format msgid "Removed image file %1" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:727 msgid "mkisofs returned an error. (code %1)" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:728 data/k3bdatajob.cpp:767 data/k3bisoimagejob.cpp:501 msgid "No error handling yet!" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:729 data/k3bdatajob.cpp:768 data/k3bisoimagejob.cpp:502 msgid "Please send me an email with the last output..." msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:736 msgid "mkisofs did not exit cleanly." msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:757 data/k3bisoimagejob.cpp:491 msgid "Simulation successfully finished" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:759 data/k3bisoimagejob.cpp:493 msgid "Writing successfully finished" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:766 data/k3bisoimagejob.cpp:500 msgid "cdrecord returned an error! (code %1)" msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:797 data/k3bisoimager.cpp:249 msgid "Mkisofs executable not found." msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:1148 #, c-format msgid "Removing ISO image %1" msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:40 msgid "File properties" msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:62 msgid "Type:" msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:63 msgid "Location:" msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 msgid "Local name:" msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:73 msgid "Local location:" msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:86 data/k3bdataviewitem.cpp:167 #, c-format msgid "Link to %1" msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 msgid "" "\n" "(in %1 files and %2 directories)" msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:124 msgid "Hide on Rockridge" msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:125 msgid "Hide on Joliet" msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:143 msgid "" "<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This " "is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." "rr on the Joliet filesystem.</p>" msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:150 msgid "" "<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " "contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for " "example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " "can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " "Joliet filesystem.</p>" msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:130 msgid "Please specify a CD writing device" msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:137 #, c-format msgid "Could not find image %1" msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:243 msgid "Writing ISO Image" msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:328 msgid "Writing cue/bin image" msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:546 msgid "cdrdao returned an error! (code %1)" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:56 msgid "Write Image to CD" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:57 msgid "Start writing" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:82 msgid "Allow further sessions to be appended" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:98 msgid "" "<p>If this option is checked, K3b will not close the CD, meaning it will " "only write a temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions " "to be appended to the CD.</p>" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:118 msgid "Image to Write" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:214 msgid "Burn-proof" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:215 msgid "Simulate" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:229 msgid "Use cue-file" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:230 msgid "Do not close CD" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:267 #, c-format msgid "Could not find file %1" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:421 msgid "Seems to be an ISO9660 image" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:428 msgid "" "Usable cue/bin combination found:\n" "%1\n" "%2" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:432 msgid "Seems not to be a usable image file (or raw image)" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:450 msgid "No file" msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:460 msgid "Choose ISO image file or cue/bin combination" msgstr ""
#: data/k3bisoimager.cpp:221 msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:113 msgid "Refresh" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:114 msgid "Add Device..." msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:115 msgid "Rescan the Devices" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:125 msgid "CD/DVD Drives" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:141 msgid "Device Info" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:150 msgid "System device name:" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:152 msgid "Interface type:" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:154 msgid "Firmware version:" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:156 msgid "Vendor:" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:159 msgid "Model:" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:163 msgid "Max read speed:" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:166 msgid "Max write speed:" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:169 msgid "cdrdao driver:" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:171 msgid "BURN-Proof:" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:173 msgid "Write CDRW:" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:175 msgid "Write CD-Text:" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:300 msgid "Reader" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:340 msgid "Generic SCSI" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:340 msgid "IDE" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:399 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" " for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:408 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:460 msgid "auto" msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:35 msgid "Waiting for disk" msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:36 msgid "Force" msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:55 msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CDR." msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:68 msgid "Please insert an appendable CDR medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:70 msgid "Please insert an empty CDR medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:91 msgid "K3b found a rewritable disk. Should it be erased?" msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:92 msgid "Found CD-RW" msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:135 msgid "Erasing" msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:142 msgid "Erasing CD-RW" msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:167 msgid "K3b was unable to erase the disk." msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:94 msgid "Saving CD devices to global configuration." msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:106 msgid "Writing external program paths to global configuration." msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:117 msgid "Writing permission settings to global configuration." msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:253 msgid "Changing CD device permissions." msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:268 msgid "Could not find generic device (%1)" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:278 msgid "Could not find ioctl device (%1)" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:300 #, c-format msgid "Changing permissions for %1." msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:310 msgid "%1 is not a %2 executable." msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:315 #, c-format msgid "Could not find %1." msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:324 msgid "Saving old %1 to %2" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:366 #, c-format msgid "Creating fstab entry for %1" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:376 msgid "Could not create mount point '%1'" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetuptab.cpp:47 msgid "Step %1 of %2" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:54 msgid "Do you really want to discard all changes?" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:88 msgid "All settings have been saved.\n" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:90 msgid "" "If the configuration of your system changes, just run K3b Setup again.\n" "Thank you for using K3b. Have a lot of fun!" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:94 msgid "K3b Setup Finished" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:44 msgid "Welcome to K3bSetup" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:49 msgid "" "<h1>Welcome to K3b Setup.</h1><p>This Wizard will help you to prepare your " "system for CD writing with K3b. First of all: Don't worry about Linux " "permissions, K3b Setup takes care of nearly everything. So if you are new to " "Linux and know nothing about things like suid root, don't panic! Just click " "Next.</p><p>If you know what is needed to write CDs under Linux and think " "you don't need a wizard like this, please do not exit, as there are some " "things specific to K3b. Also, K3b Setup will not change anything until after " "the setup wizard has finished.</p><p><b>Thank you for using K3b.</b></p>" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:73 option/k3boptiondialog.cpp:165 msgid "Setup CD Devices" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:84 msgid "" "<p>K3b Setup has detected the following CD drives.</p><p>You can add " "additional devices (like /dev/cdrom) if your drive has not been detected.</" "p><p>K3b will only detect the capabilities of generic-mmc drives correctly. " "For all other drives you need to set them manually." msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:107 msgid "" "K3b Setup did not find any CD devices on your system. K3b is not very useful " "without any. Do you really want to continue?" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:109 msgid "Missing CD Devices" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:133 msgid "No CD Writer Found" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:138 msgid "" "<p><b>K3b Setup did not find a CD writer on your system.</b></p>\n" "<p>If you do not have a CD writer, but just want to use K3b for CD ripping " "then this does not matter.</p>\n" "<p>If you are sure you have either a SCSI CD writer or have enabled SCSI " "emulation, please go back and add the device manually. If that still does " "not work, issue a bug report.</p>\n" "<p>Otherwise you must enable SCSI emulation for (at least) your ATAPI CD " "writer (although it is recommended to enable SCSI emulation for all CD " "drives, it is not necessary), since this is the only task K3b Setup is " "unable to do for you at the moment.</p>\n" "<p><b>How to enable SCSI emulation</b></p>\n" "\n" "<ol>\n" "<li>Make sure your kernel supports SCSI emulation, at least as a module. If " "you use a standard kernel from your distribution, this is likely to be the " "case. Try loading the module with <pre>modprobe ide-scsi</pre> as root. If " "your kernel does not support SCSI emulation you need to build your own " "kernel, or at least a module. Unfortunately that goes beyond the scope of " "this documentation.</li>\n" "<li>If your kernel supports SCSI emulation as a module it is recommended to " "add an entry in /etc/modules.conf so that the module is loaded " "automatically. Otherwise you have to load it with <pre>modprobe ide-scsi</" "pre> every time you need it.\n" "</li>\n" "<li>The last step is to inform the kernel that you are about to use SCSI " "emulation at boot time. If you are using lilo (which is highly recommended), " "you need to add <pre>append = "hdc=ide-scsi hdd=ide-scsi"</pre> to your /" "etc/lilo.conf and re-run lilo as root to install the new configuration.\n" "After rebooting your system, your CD writer is ready for action.</li>\n" "</ol>\n" "<p>If you experience problems, feel free to contact the program author.</p>" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:182 msgid "Setup Mount Points for the CD Drives" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:192 msgid "" "<p>On Linux, CD devices are mounted into the file tree. Normally only root " "has permission to mount drives. K3b Setup can create entries in /etc/fstab " "for each of the detected CD drives. Every user, and especially K3b, will " "then be able to mount the devices on the given path.</p>" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:199 msgid "CD drive" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:200 msgid "System device" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:201 msgid "Mount point" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:208 msgid "Let K3b setup create fstab entries" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:211 msgid "Select Mount Point" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:221 k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:369 msgid "Click twice to change a value" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:311 #, c-format msgid "Select new Mount Point for %1" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:328 msgid "Setup External Applications Used by K3b" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:338 msgid "" "<p>K3b uses cdrdao, cdrecord and mkisofs to actually write the CDs. It is " "recommended to install these programs. K3b will run without them but major " "functions (for example CD writing!) will be disabled.</p><p>K3b Setup tries " "to find the executables. You can change the paths manually if you want other " "versions to be used, or K3b Setup did not find your installation.</p>" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:351 option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:36 msgid "Found" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:352 option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:37 msgid "Program" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:353 option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:38 msgid "Version" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:354 option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:39 #: rip/k3bripperwidget.cpp:93 msgid "Path" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:360 msgid "Find Program" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:415 msgid "" "<p><b><font color="red">K3bSetup was unable to find cdrecord. You will not " "be able to write CDs or get information about your CD drives without it. It " "is highly recommended to install cdrecord.</font></b></p>" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:457 msgid "Please Select %1 Executable" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:471 msgid "Setup Some Necessary Permissions for K3b" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:482 msgid "" "<p>The external programs need to be run as root, since they need write " "access to the CD drives and to run with higher priority. K3b also needs " "write access to the CD drives (for extended functionality like detecting the " "capacity of a CD).</p><p>If you know what you are doing you can skip this " "and setup the permissions for yourself. However, it is recommended to let " "K3bSetup make the changes (To learn more about what K3b Setup will do press " "<i>Details</i>).</p><p>Please specify the users that will use K3b. You can " "also specify an alternative group name. If you do not know what that means " "just use the default.</p>" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:493 msgid "K3b Users" msgstr "K3b使用者"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:503 msgid "Remove User" msgstr "移除使用者"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:504 msgid "Add User..." msgstr "加入使用者..."
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:513 msgid "Let K3b setup make the required changes for the devices" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:517 msgid "Let K3b setup make the required changes for the external programs" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:530 msgid "Details" msgstr "細節"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:534 msgid "CD Writing Group" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:589 msgid "Please specify a CD writing group." msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:589 msgid "Missing Group Name" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:594 msgid "" "You did not specify any users. Only root will be able to write CDs. Continue?" msgstr "" "您沒有指定任何的使用者.只有root能燒錄CD.繼續嗎?" #: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:599 msgid "" "You chose not to change device permissions. K3b will not be able to provide " "extended features like detection of writer capabilities. Continue?" msgstr "" "您選擇不要改變裝置權限. K3b將無法提供像燒錄機功能偵測這類延伸的功能." "繼續嗎?" #: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:612 msgid "Please enter a user name:" msgstr "請輸入使用者名稱:"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:621 msgid "Not a valid user name. Please enter a user name:" msgstr "這不是一個有效的使用者名稱.請輸入使用者名稱:"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:639 msgid "" "<p>These are the permission changes K3b Setup will perform and why:</p>\n" "<table>\n" "<tr>\n" " <td>change permission for cdrecord, mksiofs, and cdrdao to 4710</td>\n" " <td>cdrecord and cdrdao require write access to all the CD drives and have " "all three programs run with higher priority. That is why they need to be run " "as root.</td>\n" "</tr>\n" "<tr>\n" " <td>add cdrecord, mkisofs, and cdrdao to group 'cdrecording'</td>\n" " <td>not everybody should be allowed to execute these programs since running " "a program as suid root is always a security risk.</td>\n" "</tr>\n" "<tr>\n" " <td>add the selected users to group 'cdrecording'</td>\n" " <td>these users will be able to run cdrecord, mkisofs, and cdrdao</td>\n" "</tr>\n" "<tr>\n" " <td>change permission for all detected SCSI drives to 660</td>\n" " <td>K3b requires write access to the SCSI CD drives in order to detect " "writing speed, for example</td>\n" "</tr>\n" "<tr>\n" " <td>change permission for all detected ATAPI drives to 620</td>\n" " <td>K3b only requires read access to the ATAPI drives since it is not (yet) " "able to detect speed and other parameters for ATAPI devices.</td>\n" "</tr>\n" "<tr>\n" " <td>add all detected devices to group 'cdrecording'</td>\n" " <td>since write access to devices is always a security risk (although one " "cannot do much harm with writing to a CD device), only the selected users " "will be able to access the drives</td>\n" "</tr>\n" "</table>" msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:671 msgid "K3b Setup Permission Details" msgstr "K3b Setup 權限細節"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:683 msgid "Save Your Settings" msgstr "儲存您的設定"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:693 msgid "" "<h1>Congratulations.</h1><p>You have completed the K3b Setup. Just click the " "Finish button to save your changes and then enjoy the ease of CD writing " "with Linux/KDE.</p>" msgstr "" "<h1>恭喜.</h1><p>你已經完成K3b Setup.請按下完成按鈕來儲存您已改變的設定" "然後就可以享受在Linux/KDE下燒錄CD的便利了</p>"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:704 msgid "Setting" msgstr "設定"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:705 msgid "Value" msgstr ""
#: k3bsetup/main.cpp:31 k3bsetup/main.cpp:45 msgid "K3bSetup" msgstr ""
#: k3bsetup/main.cpp:56 msgid "K3b Setup must be run as root!" msgstr "K3b Setup必須以root身份執行"
#: rc.cpp:1 msgid "&Project" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:56 msgid "Audio Project" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:68 msgid "Default pregap:" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 msgid "Data Project" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:88 msgid "Use audio tags for filenames" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:89 msgid "Discard identical names" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:90 msgid "List hidden files" msgstr "列出隱藏檔案"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:91 msgid "List system files" msgstr "列出系統檔案"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:96 msgid "Default CD Size" msgstr "預設CD大小"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 option/k3bburningoptiontab.cpp:105 #: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 msgid "%1 minutes (%2 MB)" msgstr "%1 分 (%2 MB)"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:107 msgid "Custom:" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:117 msgid "minutes" msgstr "分"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:146 msgid "Do not eject CD after write process" msgstr "在燒錄過程完後不要退出CD"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:147 msgid "Allow overburning (not supported by cdrecord <= 1.10)" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:148 msgid "Manual writing buffer size" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:159 msgid "MB" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:160 msgid "blocks" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:164 msgid "Manual writing application selection" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:187 msgid "Projects" msgstr "專案"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:191 msgid "Add hidden files in subdirectories" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:192 msgid "Add system files in subdirectories" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:194 msgid "" "<p>If this option is checked, hidden files in directories added to a data " "project will also be added.</p>" msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:197 msgid "" "<p>If this option is checked, system files (fifos, devices, sockets) in " "directories added to a data project will also be added.</p>" msgstr ""
#: option/k3bcddbemptydbtab.cpp:40 msgid "all" msgstr ""
#: option/k3bcddbemptydbtab.cpp:41 msgid "none" msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:64 msgid "Local Database" msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:68 msgid "File to save CDDB entries of ripped 'wav' files." msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:77 msgid "Database Handling" msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:85 msgid "Log" msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:87 msgid "Verify" msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:88 msgid "Find" msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:113 rip/k3bdvdripperwidget.cpp:178 #: rip/k3bripperwidget.cpp:278 msgid "Select Ripping Directory" msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:141 msgid "Database Error" msgstr "資料庫錯誤"
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:142 msgid "File does not exist <%1>." msgstr "檔案不存在 <%1>"
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:30 msgid "" "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " "not been detected and change the cdrdao driver for the generic SCSI drives. " "If K3b is unable to detect your drive, run K3bSetup to set the correct " "permissions." msgstr "" "K3b試著去正確地偵測您的裝置.你可以加入沒被偵測到的裝置和改變cdrdao的通用SCSI" "裝置的驅動程式.如果K3b無法偵測到你的裝置.請執行K3bSetup來設定正確的權限."
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:40 msgid "Additional Parameters" msgstr ""
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:53 msgid "Search" msgstr "尋找"
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:58 msgid "" "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " "or press "Search" to let K3b search for the programs." msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41 msgid "Show splash screen" msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42 msgid "Show progress in system tray" msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44 msgid "Default Temporary Directory" msgstr "預設暫存目錄"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:98 msgid "Directory does not exist. Create?" msgstr "此目錄不存在,要建立嗎?"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:99 msgid "Create Directory" msgstr "建立目錄"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:101 msgid "" "Unable to create directory\n" "(%1)" msgstr "" "無法建立目錄\n" "(%1)" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 msgid "" "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " "as the temporary directory." msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 msgid "Don't show again." msgstr "不要再顯示"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:118 #, c-format msgid "You don't have permission to write to %1." msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:119 msgid "Writing Settings" msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:133 msgid "Programs" msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:133 msgid "Setup External Programs" msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:147 rip/k3bcdview.cpp:181 rip/k3bcdview.cpp:243 #: rip/k3bcdview.cpp:247 msgid "CDDB" msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:147 msgid "Setup the CDDB Server" msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:165 msgid "Devices" msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:178 msgid "CD Ripping" msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:178 msgid "Setup Audio CD Ripping Patterns" msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:192 msgid "Misc" msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:192 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr ""
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:88 option/k3bpatternoptiontab.cpp:91 #: option/k3bpatternoptiontab.cpp:324 msgid "Album" msgstr ""
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:89 option/k3bpatternoptiontab.cpp:92 #: option/k3bpatternoptiontab.cpp:96 option/k3bpatternoptiontab.cpp:101 #: option/k3bpatternoptiontab.cpp:106 option/k3bpatternoptiontab.cpp:322 #: rip/k3bcdview.cpp:94 msgid "Artist" msgstr ""
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:95 option/k3bpatternoptiontab.cpp:100 #: option/k3bpatternoptiontab.cpp:105 option/k3bpatternoptiontab.cpp:320 #: rip/k3bcdview.cpp:95 msgid "Title" msgstr "標題"
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:97 option/k3bpatternoptiontab.cpp:102 #: option/k3bpatternoptiontab.cpp:107 option/k3bpatternoptiontab.cpp:326 msgid "Track Number" msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:64 msgid "Reading Digital Audio" msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:65 msgid "Retrieving information about disk" msgstr "擷取關於碟片的資訊"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:109 msgid "to " msgstr "到"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:114 rip/k3bdvdripperwidget.cpp:235 #, c-format msgid "Unable to create directory %1" msgstr "無法建立目錄 %1"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to rip to: %1" msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:134 #, c-format msgid "Unable to read track %1" msgstr "無法讀取軌道 %1"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:176 msgid "Successfully read all tracks" msgstr "成功地讀取所有的軌道"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:182 msgid "Canceled by user" msgstr "使用者取消"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:185 msgid "Unable to delete part of copied file" msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:190 #, c-format msgid "Error while ripping track %1" msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:239 rip/k3bcdview.cpp:145 rip/k3bripperwidget.cpp:263 #, c-format msgid "Track%1" msgstr "軌道%1"
#: rip/k3bcdview.cpp:96 rip/k3bmovieview.cpp:78 msgid "Time" msgstr "時間"
#: rip/k3bcdview.cpp:99 msgid "Extended info" msgstr ""
#: rip/k3bcdview.cpp:153 msgid "" "Audio CD\n" "%1 minutes" msgstr ""
#: rip/k3bcdview.cpp:181 rip/k3bcdview.cpp:243 rip/k3bcdview.cpp:247 msgid "No CDDB entry found" msgstr ""
#: rip/k3bcdview.cpp:256 rip/k3bdvdripperwidget.cpp:235 #: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:301 rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:313 #: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:373 msgid "Ripping Error" msgstr ""
#: rip/k3bcdview.cpp:256 msgid "Please select the title to rip." msgstr ""
#: rip/k3bdvdcopy.cpp:62 msgid "Copy DVD." msgstr ""
#: rip/k3bdvdextraripstatus.cpp:44 msgid "Data rate: " msgstr "資料速率: "
#: rip/k3bdvdextraripstatus.cpp:46 msgid "Estimated time: " msgstr "預計時間: "
#: rip/k3bdvdfilldisplay.cpp:70 rip/k3bdvdfilldisplay.cpp:73 msgid "(full)" msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:58 msgid "Ripping DVD" msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:83 msgid "Destination Directory" msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:101 msgid "Open encoding dialog after ripping." msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:102 msgid "Start encoding with default settings after ripping." msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:108 msgid "Available Space" msgstr "可用空間"
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:124 rip/k3bripperwidget.cpp:132 msgid "Start Ripping" msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:124 msgid "This starts the DVD copy." msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:151 msgid "Ripping process" msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:336 videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:196 #, c-format msgid "Error while parsing file: %1" msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:336 videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:196 msgid "Error loading project" msgstr ""
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:301 msgid "%1 already exists." msgstr "%1 已經存在"
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:301 rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:313 msgid "Overwrite" msgstr "覆蓋"
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:313 msgid "Log file already exists." msgstr ""
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:373 msgid "Unable to get data for audio normalizing. Use default of 1.0." msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:77 msgid "Titles" msgstr "標題"
#: rip/k3bmovieview.cpp:79 msgid "Language(s)" msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:80 msgid "Chapter(s)" msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:81 msgid "Angle(s)" msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:113 msgid "Please wait..." msgstr "請稍待..."
#: rip/k3bmovieview.cpp:120 msgid "K3b is fetching information about title " msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:163 #, c-format msgid "Titleset %1" msgstr "標題集 %1"
#: rip/k3bmovieview.cpp:174 #, c-format msgid "Title %1" msgstr "標題 %1"
#: rip/k3bmovieview.cpp:228 msgid "" "Title %1 (Angle(s) %2)\n" "Moviedata - TV Norm: %3, Time: %4 hours, Frames: %5, FPS: %6\n" "Moviedata - Aspect Ratio %7 %8" msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:66 msgid "Ripping CD" msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:91 msgid "File Size" msgstr "檔案大小"
#: rip/k3bripperwidget.cpp:102 msgid "Destination Base Directory" msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:108 msgid "Use directory and filename pattern" msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:121 msgid "File Type" msgstr "檔案型態"
#: rip/k3bripperwidget.cpp:122 msgid "Wave" msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:123 msgid "MP3" msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:124 msgid "Ogg Vorbis" msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:132 msgid "Starts copying the selected tracks" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:45 msgid "Extended Audio/Video Settings" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:51 msgid "Keyframes:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:52 msgid "" "Keyframes (same as I-frames) are "full" pictures of an MPEG-stream. They " "are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. All " "pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here you " "can set the maximum distance between two keyframes. In most cases this will " "rarely be used, as the codec will automatically insert a keyframe on each " "scene change. Default is 300." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:56 msgid "Crispness:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:57 #, c-format msgid "" "Here you can smooth the video during the encoding process. It is better to " "leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during playback " "instead." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:61 msgid "Audio language:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:62 msgid "" "Select the language and the surround mode. Typically there are "MPEG2 Stereo" "", "AC3 2ch and 6ch" and "DTS 6ch". You can probably choose AC3 6ch, " "AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your language (It " "doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:65 msgid "Deinterlace mode:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:66 msgid "" "Select a deinterlace mode if you have interlaced material. "Fast" is the " "standard deinterlace mode, "Encoder Based" uses the internal deinterlace " "of the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer), "Zoom to " "Full Frame" no matter how it works but it is rather good and slow. Use this " "if "Fast" still produces interlace stripes or color artifacts (red shadow, " "etc.), "Drop Field/Half Height" uses only one field and scales it." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:85 msgid "Resample to 44.1 kHz" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:86 msgid "" "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to 44.1 " "kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling rate of 48 " "kHz." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:88 msgid "Use YUV colorspace." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:89 msgid "" "If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace instead " "of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it is twice " "fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it (filters not " "yet supported)." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:92 msgid "0 - None" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:93 msgid "1 - Fast" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:94 msgid "2 - Encoder Based" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:95 msgid "3 - Zoom to Full Frame" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:96 msgid "4 - Drop Field/Half Height" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:52 msgid "Basic Audio/Video Settings" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:58 msgid "CDs:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:59 msgid "" "Select how many CDs the final encoded video should have. You can select CDRs " "with a size of 650MB and 700MB." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:61 msgid "MP3 Bitrate:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:62 msgid "" "Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or " "variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to use " "MP3." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:64 msgid "Video codec:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:68 msgid "" "Select the video codec to encode to the final movie. XviD (www.xvid.org) is " "an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the " "predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass encoding. " "XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. Regarding " "quality, try all the different codecs to find out which you prefer. " "Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (www.doom9.org, www." "xvid.org, www.divx.net, ... ). The difference between a DivX4 and XviD 2-" "pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 (smoother) is better and " "other times XviD (sharper). If the encoding process crashes then you " "probably haven't used the codec you have installed. Due to the codec " "libraries having the same name, you can only use DivX4 or DivX5 and XviD or " "XviD (CVS). This will be fixed in a future version, so the codecs will auto-" "detect and can be used with different install locations." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:78 msgid "Codec mode:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:79 msgid "" "Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality than 2-" "pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode the video " "will be encoded twice. The first time, the video will only be analyzed to " "get the best quality in the second encoding pass." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:82 msgid "Bitrate: " msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:86 msgid "1 x 650 MB" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:87 msgid "1 x 700 MB" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:88 msgid "2 x 650 MB" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:89 msgid "2 x 700 MB" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:90 msgid "1 x 705 MB" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:91 msgid "1 x 716 MB" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:94 msgid "AC3 pass-through mode" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:95 msgid "Enable this if you want the orginal digital sound (AC3)." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:100 msgid " 64 kbits" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:101 msgid " 96 kbits" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:102 msgid "112 kbits" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:103 msgid "128 kbits" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:104 msgid "160 kbits" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:105 msgid "192 kbits" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:118 msgid "1-pass" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:119 msgid "2-pass" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:127 msgid "" "_: Constant Bitrate\n" "CBR" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:128 msgid "" "_: Variable Bitrate\n" "VBR" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:131 msgid "" "If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to " "VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets " "better quality but is often out of sync. You should try it first with some " "test encodings." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:187 msgid "%1 kbits" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:59 msgid "Cropping Settings" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:67 msgid "" "Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality are " "not the final state, so use this picture only to cut off black borders." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:71 msgid "" "Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the " "black bars." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:72 msgid "Resize mode" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:74 msgid "Fast (-B)" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:75 msgid "Exact (-Z)" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:76 msgid "" ""Fast" resizing is much faster than "Exact" resizing, but is limited to " "a resize step multiple of 8 pixels." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:84 msgid "Crop parameters" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:89 msgid "Cut off the black borders of the movie" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:92 msgid "Automatically crop" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:107 msgid "Final video" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:109 videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:50 #: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:76 msgid "Aspect ratio:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:110 msgid "Video quality:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:120 msgid "" "This is the final size of the movie. Verify that the final size of your " "movie has the right aspect ratio: 1:1.333 for a 4:3 movie, 1:1.77 for a 16:9 " "movie, and 1:2.35 for a letterbox movie. If you are using cropping, you can " "ignore the aspect ratio error shown in the resizing box. The "Video quality" "" is a value to estimate the final video quality. (The value is calculated " "as "<video bitrate>/(<framerate>*<height>*<width>)". You may know this " "from GordianKnot (www.doom9.net)). The higher the value the better the " "quality.\n" "The following values are adequate if the movies on viewed on a television. " "Values greater than 0.15 are adequate for letterbox movies. For 16:9 you " "should use values greater than 0.16 and for 4:3, use greater than 0.17-0.18. " "Experiment with different values to see what you prefer." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:51 msgid "Source/Destination Directories" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:56 msgid "K3b DVD ripping file:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:62 msgid "External audio file:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:68 msgid "Final AVI file name:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:137 msgid "Select project file" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:144 msgid "Save video as" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:45 msgid "Copy IFO files to vob directory." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:48 msgid "Disable audio normalizing" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:86 msgid "Preprocessing audio" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:87 msgid "Search for maximum audio gain to get normalized parameter." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:160 msgid "Start first pass of video encoding." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:161 msgid "Encoding video (Pass 1)" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:163 msgid "Start second pass of video encoding." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:164 msgid "Encoding video (Pass 2)" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:166 msgid "Start video encoding." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:167 msgid "Encoding video" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:235 msgid "Video generation aborted by user." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:246 msgid "Video generating successful finished." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:270 msgid "Gain for normalizing is: " msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:285 msgid "Preprocessing audio completed." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:40 msgid "DVD Information" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:46 msgid "Play length:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:47 msgid "Frames:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:48 msgid "Framerate:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:49 msgid "Video size:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:51 msgid "TV norm:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:45 msgid "Resizing" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:50 msgid "Resize:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:57 msgid "" "Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the movie. " "Before resizing the video the image should already be cropped, so it can be " "used to detect the real aspect ratio of the movie. If the aspect ratio is " "not properly detected you must correct the height of the video to fit it." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:64 msgid "" "The aspect ratio error shows the difference from the original aspect ratio. " "If cropping is used, the apsect ratio error shows the difference from the " ""best match" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox 1:2.35). To correct " "the aspect ratio manually change the height." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:67 msgid "Width:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:69 msgid "Height:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:79 msgid "Aspect ratio error:" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxsizetab.cpp:76 msgid "" "You must load a K3b DVD Project file and \n" " set a file name for the final AVI." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:42 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:53 msgid "Encoding Video" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:43 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:54 msgid "Encode" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:43 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:54 msgid "Start encoding" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:68 msgid "Basic Audio/Video settings" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:72 msgid "Advanced Audio/Video settings" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:40 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:76 msgid "Expert settings" msgstr "專家設定"
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:103 msgid "You must choose a filename for the final video." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:103 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:107 msgid "Settings Error" msgstr "設定錯誤"
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:107 msgid "File <%1> already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "檔案 <%1> 已經存在.您想要覆蓋它嗎?"
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:130 msgid "Encoding process" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:46 msgid "Shutdown after encoding process finished" msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:47 msgid "" "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished. The " "shutdown command must be setuid to use it as normal user." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:50 msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:51 msgid "Do only the first pass of a two-pass encoding." msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:52 msgid "Do only the second pass of a two-pass encoding." msgstr ""
#: k3bisooptions.cpp:9 msgid "" "_: Project name\n" "Data" msgstr ""
#: mixed/k3bmixeddoc.cpp:27 msgid "" "_: Project name\n" "Mixed" msgstr ""
#: mixed/k3bmixedview.cpp:42 msgid "Audio Tracks" msgstr ""
#: mixed/k3bmixedburndialog.cpp:54 msgid "Data Settings" msgstr "資料設定"
#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "戴上為" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "siongui@yahoo.com.tw"
唉, 醜媳婦總要見公婆的... 這幾天剛好比較忙, 目前在所以這封信拖到今天才寫出來.
目前在 http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/static-untrans.html
上面的 k3b.po 並非由您所翻譯. 而是之前的人翻譯的.
那你一定會說, 為什麼之前已經有人翻譯一部份, 卻沒有出現在網站上呢 ?
原因是舊的 k3b.po 檔案在 cvs 裡面所存放的位置, 與現在應該出現 的位置不一樣. 換言之, 可能是該目錄
kdeextragear
曾經改過名字. 可是我沒有發現, 或是更早之前的人沒有處理, 而我也沒有發現. 這樣對你來說應該是很抱歉的. 因為有些你可以付出的時間, 假設我或是別人 可以及早發現的話, 你就有好些時間可以不用翻譯.
短時間內我並沒有空設計出一個機制來防止這種情形.
因此, 如果有任何人有能力/有空發展出機制來防止這種情形, 在此懇求 您提出這樣的解決方案. 當然我個人也會將這件事的優先性盡量往前放, 只是個人並無力承諾需要多少時間設計這個機制.
因此, 是否可以麻煩您, 下載舊的 po 檔, 然後將您所翻譯的部分與該檔案中的 資料作一個整合之後, 在上傳上來.
另外, 這種情形我並不知道有沒有方法可以把兩個 po 在這樣的情形下做比較好的 merge (a.pot 有 a1.po 與 a2.po, 將 a1.po + a2.po => a.po) 如果有朋友有方法處理的話, 敬請伸出援手.
原真
"Project-Id-Version: k3b 0.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-25 03:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-30 01:57+0800\n" "Last-Translator: SiongUi Te siongui@yahoo.com.tw\n" "Language-Team: Chinese (traditional)zh-l10n@linux.org.tw\n"
...
On Thu, 19 Sep 2002, Yuan-Chen Cheng wrote:
另外, 這種情形我並不知道有沒有方法可以把兩個 po 在這樣的情形下做比較好的 merge (a.pot 有 a1.po 與 a2.po, 將 a1.po + a2.po => a.po) 如果有朋友有方法處理的話, 敬請伸出援手.
would u plz give me ann example ? "xmerge" may be helpful
1. xmerge a1.po a.pot > x.po xmerge a2.po x.po > final.po
2. xmerge a1.po a.pot > x1.po xmerge a2.po a.pot > x2.po
diif -u x1.po x2.po choose better translation
On Sun, Sep 22, 2002 at 05:22:33PM +0800, Pofeng Lee wrote:
On Thu, 19 Sep 2002, Yuan-Chen Cheng wrote:
另外, 這種情形我並不知道有沒有方法可以把兩個 po 在這樣的情形下做比較好的 merge (a.pot 有 a1.po 與 a2.po, 將 a1.po + a2.po => a.po) 如果有朋友有方法處理的話, 敬請伸出援手.
would u plz give me ann example ? "xmerge" may be helpful
如果這邊的 xmerge 就是 msgmerge 的話, 哪麼 msgmerge 應該是不支援
xmerge a1.po a.pot > x.po
這個沒問題.
xmerge a2.po x.po > final.po
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 這個不支援吧 !
xmerge a1.po a.pot > x1.po xmerge a2.po a.pot > x2.po
diif -u x1.po x2.po choose better translation
這樣做應該可以, 可是就不能自動了...
原真
On Sun, 22 Sep 2002, Yuan-Chen Cheng wrote:
xmerge a2.po x.po > final.po
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 這個不支援吧 !
msgmerge -C add.po new.po old.po
誰會被取代還要研究一下 ....
On 2002-09-22(Sun) 22:02:47 +0800, Pofeng Lee wrote:
On Sun, 22 Sep 2002, Yuan-Chen Cheng wrote:
xmerge a2.po x.po > final.po
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 這個不支援吧 !
msgmerge -C add.po new.po old.po
誰會被取代還要研究一下 ....
如果沒有記錯,在上面的例子中,應該是先取 new.po 裡的 entry, new.po 裡沒有的才找 add.po;如果 new.po 中有未翻譯或是 fuzzy 的條目,也還是以 new.po 為優先。
所以如果要確保 add.po 裡的條目都能正確加進去,要先刪除 new.po 中未翻譯或 fuzzy 的條目:
msgattrib --translated --no-fuzzy --no-obsolete new.po | \ msgmerge -C add.po -o final.po - template.pot
On 2002-09-23(Mon) 04:57:18 +0800, R.I.P. Deaddog wrote:
xmerge a2.po x.po > final.po
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 這個不支援吧 !
msgmerge -C add.po new.po old.po
誰會被取代還要研究一下 ....
如果沒有記錯,在上面的例子中,應該是先取 new.po 裡的 entry, new.po 裡沒有的才找 add.po;如果 new.po 中有未翻譯或是 fuzzy 的條目,也還是以 new.po 為優先。
[.......]
奇怪,這一封 email 明明是被 sinica reject 了,為甚麼還會 在 zh-l10n 上出現?究竟是甚麼問題.....
On 2002-09-22(Sun) 22:02:47 +0800, Pofeng Lee wrote:
On Sun, 22 Sep 2002, Yuan-Chen Cheng wrote:
xmerge a2.po x.po > final.po
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 這個不支援吧 !
msgmerge -C add.po new.po old.po
誰會被取代還要研究一下 ....
如果沒有記錯,抽取翻譯條目時是以 new.po 為優先。即是說, 如果 new.po 中的 entry 是未翻譯或 fuzzy 的條目,即使 add.po 中有相同的 msgid 而且有正確的翻譯,也還是會使用 new.po 那一個。
所以最好是先刪掉 new.po 中不應出現的 msgid:
msgattrib --translated --no-fuzzy --no-obsolete new.po | \ msgmerge -C add.po -o final.po - template.pot
(希望沒錯吧)
zh-l10n-archive@lists.slat.org