as title~
請問一下
為什麼最近在下都連不上翻譯計畫網頁
謝謝!
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b 0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-25 03:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 01:57+0800\n"
"Last-Translator: SiongUi Te <siongui(a)yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)<zh-l10n(a)linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: audio/audiolistview.cpp:88 rip/k3bcdview.cpp:93
msgid "No."
msgstr "無"
#: audio/audiolistview.cpp:89
msgid "Artist (CD-Text)"
msgstr ""
#: audio/audiolistview.cpp:90
msgid "Title (CD-Text)"
msgstr "標題(CD-文字)"
#: audio/audiolistview.cpp:91 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:296
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:290 k3baudioplayer.cpp:115
#: rip/k3bripperwidget.cpp:90
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: audio/audiolistview.cpp:92
msgid "Pregap"
msgstr ""
#: audio/audiolistview.cpp:93 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:293
#: k3baudioplayer.cpp:114 rip/k3bripperwidget.cpp:89
msgid "Filename"
msgstr "檔名"
#: audio/audiolistview.cpp:106 data/k3bdatadirtreeview.cpp:268
#: data/k3bdatafileview.cpp:228
msgid "Properties..."
msgstr "性質..."
#: audio/audiolistview.cpp:110
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: audio/audiolistview.cpp:113
msgid "Play all"
msgstr "播放全部"
#: audio/audiolistview.cpp:402
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
msgstr "使用拖曳和放開來把audio檔案加到專案裡"
#: audio/audiolistview.cpp:404 data/k3bdatafileview.cpp:356
msgid "After that press the burn button to write the CD."
msgstr "在那之後請按燒錄按鈕來燒錄CD"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:60 data/k3bdataburndialog.cpp:113
#: mixed/k3bmixedburndialog.cpp:42
msgid "Burning"
msgstr "燒錄中"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:61
msgid "CD-text"
msgstr "CD-文字"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:70
msgid "Gimmicks"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:73
msgid "Hide first track"
msgstr "隱藏第一個軌道"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:79 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:119
#: data/k3bdataburndialog.cpp:116 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
#: mixed/k3bmixedburndialog.cpp:60 option/k3bburningoptiontab.cpp:188
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:94
msgid "Create CD-TEXT entries"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:95
msgid "Write in 'disk at once' mode"
msgstr "以'disk at once'模式來燒錄"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:96
msgid "Decode audio files while writing"
msgstr "一邊燒錄的時候一邊解碼audio檔案"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:97 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:159
#: data/k3bdataburndialog.cpp:286 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:78
msgid "Only simulate the writing process"
msgstr "只模擬燒錄過程"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:98
msgid "Hide the first track in the first pregap"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:99 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:161
#: data/k3bdataburndialog.cpp:289
msgid "Remove images from harddisk when finished"
msgstr "當燒錄完成的時候移除映象檔"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:100 audio/k3baudioburndialog.cpp:101
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:102 audio/k3baudioburndialog.cpp:103
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:104 audio/k3baudioburndialog.cpp:105
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:106
msgid "CD-TEXT information field"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:110
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the
"
"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by
Sony.<p>CD-"
"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
"car CD players).<p>Since a CD-TEXT enhanced CD will work in any CD player it
"
"is never a bad idea to enable this (if you specified the data)."
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:117
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will write the CD in 'disk at once
mode' as "
"compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use
DAO "
"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps other than 2
seconds long "
"are only supported in DAO mode."
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:122
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will decode the audio files in memory while
"
"writing. This saves space on the harddisk and
time.<p><b>Caution:</b> Make "
"sure your system is able to decode the files fast enough to avoid buffer "
"underruns."
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:126 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:182
#: data/k3bdataburndialog.cpp:304
msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
msgstr "<p>建議在燒錄之前先模擬"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:127
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will perform all writing steps with the
"
"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing
"
"speed or if your system is able to write on-the-fly."
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:131
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first
track.<p>The "
"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the
"
"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it's quite
amusing!"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:138 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:183
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will remove any created images after the
"
"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
msgstr ""
"<p>如果這個選項被勾選,K3b將會在燒錄完成時移除任何被建立的映象檔."
"<p>如果你想保留映象檔的話請不要勾選"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:222 data/k3bdataburndialog.cpp:255
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:216
msgid "Disk at once"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:225
msgid "Simulate Writing"
msgstr "模擬燒錄"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:228 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:84
#: data/k3bdataburndialog.cpp:243
msgid "Writing on the fly"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:231
msgid "Remove image files"
msgstr "移除映象檔"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:258
msgid "Write CD-text"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:260
msgid "&Disk ID:"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:261 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:220
msgid "&Message:"
msgstr "訊息(&M)"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:262
msgid "&UPC EAN:"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:263 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:225
msgid "&Arranger:"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:264 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:224
msgid "&Songwriter:"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:265 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:221
msgid "&Performer:"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:266 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:222
msgid "&Title:"
msgstr "標題(&T)"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:269
msgid "International Standard Recording Code"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:325
msgid "Not enough space in temporary directory."
msgstr "暫存目錄沒有足夠空間"
#: audio/k3baudiodoc.cpp:203
msgid "Only MP3, Ogg Vorbis and WAV audio files are supported."
msgstr "只支援MP3,Ogg Vorbis跟WAV這些audio檔案"
#: audio/k3baudiodoc.cpp:204
msgid "Wrong File Format"
msgstr "錯誤的檔案格式"
#: audio/k3baudiodoc.cpp:880 data/k3bdatadoc.cpp:965
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
#: audio/k3baudiodoc.cpp:880 data/k3bdatadoc.cpp:965
msgid "Could not find the following files:"
msgstr "找不到下列的檔案:"
#: audio/k3baudiojob.cpp:184 data/k3bdatajob.cpp:652
#: data/k3bisoimagejob.cpp:454
msgid "Fixating"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:190 data/k3bdatajob.cpp:658
#: data/k3bisoimagejob.cpp:460
msgid "Writing pregap"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:193 data/k3bdatajob.cpp:661
#: data/k3bisoimagejob.cpp:463
msgid "Performing OPC"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:196 data/k3bdatajob.cpp:664
#: data/k3bisoimagejob.cpp:466
msgid "Sending CUE sheet"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:199 data/k3bdatajob.cpp:667
#: data/k3bisoimagejob.cpp:469
msgid "Enabled BURN-Proof"
msgstr "啟動 BURN-Proof"
#: audio/k3baudiojob.cpp:211 audio/k3baudiojob.cpp:258
msgid "Writing track %1: '%2'"
msgstr "燒錄軌道 %1: '%2'"
#: audio/k3baudiojob.cpp:267
msgid "Writing canceled by user."
msgstr "使用者取消燒錄"
#: audio/k3baudiojob.cpp:285 data/k3bdatajob.cpp:1133
#: data/k3bisoimagejob.cpp:342 data/k3bisoimagejob.cpp:519
#: data/k3bisoimagejob.cpp:567 k3bblankingjob.cpp:129
msgid "Could not unlock CD drive."
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:339
msgid "Waiting for all tracks' length to be calculated."
msgstr "正在計算所有的軌道長度,請稍等."
#: audio/k3baudiojob.cpp:348
msgid "All tracks' length ready."
msgstr "所有的軌道長度都已準備就緒."
#: audio/k3baudiojob.cpp:379
msgid "On the fly writing not supported with cdrecord."
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:383
msgid "Hiding first track not supported by cdrecord"
msgstr "cdrecord不支援隱藏第一個軌道"
#: audio/k3baudiojob.cpp:386
msgid "CD-TEXT not supported by cdrecord."
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:396 audio/k3baudiojob.cpp:397
msgid "Buffering files"
msgstr "正在緩衝檔案"
#: audio/k3baudiojob.cpp:414 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:533
#: option/k3boptiondialog.cpp:119
msgid "Writing"
msgstr "燒錄中"
#: audio/k3baudiojob.cpp:415 data/k3bdatajob.cpp:302
#: data/k3bisoimagejob.cpp:143
msgid "Preparing write process..."
msgstr "正在準備燒錄程序..."
#: audio/k3baudiojob.cpp:451
msgid "Internal error: No module. Please report!"
msgstr "內部錯誤:沒有模組.請回報!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:471
#, c-format
msgid "Buffering file %1"
msgstr "正在緩衝檔案 %1"
#: audio/k3baudiojob.cpp:478
#, c-format
msgid "Could not open buffer file %1"
msgstr "不能打開緩衝檔案 %1"
#: audio/k3baudiojob.cpp:540
msgid "Error while streaming file"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:556
msgid "Written buffer file for %1 to %2"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:560
#, c-format
msgid "Error while buffering track %1"
msgstr "當緩衝軌道 %1 時發生了錯誤"
#: audio/k3baudiojob.cpp:584 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:166
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:266 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:346
#: data/k3bisoimagejob.cpp:255
msgid "cdrdao executable not found."
msgstr "找不到可執行的cdrdao"
#: audio/k3baudiojob.cpp:591
msgid "Writing TOC-file"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:596
msgid "Could not write correct TOC-file."
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:673 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:207
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:295 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:377
#: data/k3bisoimagejob.cpp:318
msgid "Could not start cdrdao!"
msgstr "不能啟動 cdrdao"
#: audio/k3baudiojob.cpp:682 audio/k3baudiojob.cpp:797
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:367 data/k3bdatajob.cpp:427
#: data/k3bisoimagejob.cpp:239 data/k3bisoimagejob.cpp:324
#, c-format
msgid "Starting simulation at %1x speed..."
msgstr "開使以%1x的速度模擬..."
#: audio/k3baudiojob.cpp:684 audio/k3baudiojob.cpp:799 data/k3bdatajob.cpp:429
#: data/k3bisoimagejob.cpp:241 data/k3bisoimagejob.cpp:326
#, c-format
msgid "Starting recording at %1x speed..."
msgstr "正在以 %1x 的速度記錄中..."
#: audio/k3baudiojob.cpp:693 data/k3bdatajob.cpp:136 data/k3bdatajob.cpp:324
#: data/k3bisoimagejob.cpp:160 k3bblankingjob.cpp:59
msgid "cdrecord executable not found."
msgstr "找不到可執行的 cdrecord"
#: audio/k3baudiojob.cpp:758
msgid "Not all files have been buffered."
msgstr "並非所有的檔案都被緩衝."
#: audio/k3baudiojob.cpp:789 data/k3bdatajob.cpp:159
#: data/k3bisoimagejob.cpp:233 k3bblankingjob.cpp:111
msgid "Could not start cdrecord!"
msgstr "不能啟動cdrecord!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:812 audio/k3baudiojob.cpp:852
#: data/k3bisoimagejob.cpp:537
msgid "Simulation successfully completed"
msgstr "成功地完成模擬"
#: audio/k3baudiojob.cpp:814 audio/k3baudiojob.cpp:854
#: data/k3bisoimagejob.cpp:539
msgid "Writing successfully completed"
msgstr "燒錄順利地完成"
#: audio/k3baudiojob.cpp:821 k3bblankingjob.cpp:159
msgid "cdrecord returned an error!"
msgstr "cdrecord傳回了錯誤!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:822 audio/k3baudiojob.cpp:862
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:239 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:322
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:408 data/k3bisoimagejob.cpp:547
msgid "Error handling not implemented yet!"
msgstr "尚未有錯誤處理!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:823 audio/k3baudiojob.cpp:863
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:240 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:323
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:409 data/k3bisoimagejob.cpp:548
msgid "Please send an email to the author with the last output..."
msgstr "請將最後的輸出用email送給作者..."
#: audio/k3baudiojob.cpp:832
msgid "cdrecord did not exit cleanly!"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:861 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:238
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:321 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:407
msgid "cdrdao returned an error!"
msgstr "cdrdao傳回了錯誤!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:872 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:246
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:329 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:415
#: data/k3bisoimagejob.cpp:557
msgid "cdrdao did not exit cleanly!"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:907
msgid "Removing temporary files!"
msgstr "正在移除暫存檔案!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:912
#, c-format
msgid "Removing file %1"
msgstr "正在移除檔案 %1"
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:42
msgid "Audio Track Properties"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:112
msgid "%1 kb"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:187
msgid "&Pregap:"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:192
msgid "Pr&eemphasis"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:193
msgid "&Copy protected"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:195 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:348
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 option/k3bburningoptiontab.cpp:285
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:196 option/k3bburningoptiontab.cpp:75
msgid "Frames"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:223
msgid "&ISRC:"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:283
msgid "File Info"
msgstr "檔案資訊"
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:295 data/k3bdatafileview.cpp:59
#: rip/k3bcdview.cpp:97
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:298
msgid "0.0 MB"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:301
msgid "0:0:0"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:327
msgid "CD-Text"
msgstr "CD-文字"
#: k3b.cpp:100
msgid "K3b - The CD Kreator"
msgstr ""
#: k3b.cpp:160
msgid "&Burn..."
msgstr "燒錄...(&B)"
#: k3b.cpp:162
msgid "E&xport..."
msgstr ""
#: k3b.cpp:165
msgid "&New Project"
msgstr "新專案(&N)"
#: k3b.cpp:166
msgid "New &Audio Project"
msgstr "新的Audio專案(&A)"
#: k3b.cpp:168
msgid "New &Data Project"
msgstr "新的資料專案(&D)"
#: k3b.cpp:170
msgid "New &Mixed Mode Project"
msgstr "新的混合模式專案(&M)"
#: k3b.cpp:178
msgid "&Add Files..."
msgstr "加入檔案...(&A)"
#: k3b.cpp:181
msgid "Show Directories"
msgstr "顯示目錄"
#: k3b.cpp:184
msgid "Show Audio Player"
msgstr ""
#: k3b.cpp:187
msgid "&Blank CD-RW..."
msgstr "清除CD-RW...(&B)"
#: k3b.cpp:189
msgid "&Encode Video..."
msgstr ""
#: k3b.cpp:191
msgid "&Write ISO Image..."
msgstr "燒錄ISO映象檔...(&W)"
#: k3b.cpp:194
msgid "&Copy CD..."
msgstr "複製CD...(&C)"
#: k3b.cpp:197
msgid "K3b &Setup"
msgstr ""
#: k3b.cpp:201
msgid "Creates a new project"
msgstr "建立新專案"
#: k3b.cpp:202
msgid "Creates a new data project"
msgstr "建立新的資料專案"
#: k3b.cpp:203
msgid "Creates a new audio project"
msgstr "建立新的audio專案"
#: k3b.cpp:204
msgid "Opens CD-blanking dialog"
msgstr "打開CD清除對話框"
#: k3b.cpp:205
msgid "Opens an existing project"
msgstr "打開已存在的專案"
#: k3b.cpp:206
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "打開最近使用的檔案"
#: k3b.cpp:207
msgid "Saves the actual project"
msgstr "儲存目前的專案"
#: k3b.cpp:208
msgid "Saves the actual project as..."
msgstr "儲存目前的專案為..."
#: k3b.cpp:209
msgid "Closes the actual project"
msgstr "關閉目前的專案"
#: k3b.cpp:210
msgid "Quits the application"
msgstr "離開應用程式"
#: k3b.cpp:212
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "啟動/關閉工具列"
#: k3b.cpp:213
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "啟動/關閉狀態列"
#: k3b.cpp:249
msgid "Workspace"
msgstr ""
#: k3b.cpp:268
msgid "Current Projects"
msgstr "目前專案"
#: k3b.cpp:298
msgid "K3b Dir View"
msgstr "k3b目錄檢視"
#: k3b.cpp:310
msgid "K3b Audio Player"
msgstr ""
#: k3b.cpp:383 k3b.cpp:583 k3b.cpp:596
msgid "Opening file..."
msgstr "打開檔案..."
#: k3b.cpp:400
msgid "Could not open document!"
msgstr "無法打開文件!"
#: k3b.cpp:400
msgid "Error!"
msgstr "錯誤!"
#: k3b.cpp:548
msgid "%1 has unsaved data."
msgstr "%1有未儲存的資料."
#: k3b.cpp:549
msgid "Closing project..."
msgstr "正在關閉專案..."
#: k3b.cpp:576
msgid "Creating new document..."
msgstr "建立新的文件..."
#: k3b.cpp:586 k3b.cpp:645
msgid "*.k3b|K3b Projects"
msgstr ""
#: k3b.cpp:586
msgid "Open File"
msgstr "打開檔案"
#: k3b.cpp:611
msgid "Saving file..."
msgstr "正在儲存檔案..."
#: k3b.cpp:621 k3b.cpp:665
msgid "Could not save the current document!"
msgstr "無法儲存目前的文件!"
#: k3b.cpp:621 k3b.cpp:665 k3b.cpp:685 k3b.cpp:692
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O錯誤"
#: k3b.cpp:636
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "用新檔名儲存檔案..."
#: data/k3bdataburndialog.cpp:416 k3b.cpp:660
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "您想要覆蓋%1嗎?"
#: data/k3bdataburndialog.cpp:416 k3b.cpp:660
msgid "File exists..."
msgstr "檔案存在..."
#: k3b.cpp:682
msgid "Export to cdrdao-toc File"
msgstr ""
#: k3b.cpp:685 k3b.cpp:692
#, c-format
msgid "Could not write to file %1"
msgstr "無法寫入到檔案 %1"
#: k3b.cpp:689
msgid "Export to mkisofs-pathspec File"
msgstr ""
#: k3b.cpp:700
msgid "Closing file..."
msgstr "正在關閉檔案..,"
#: k3b.cpp:785
msgid "Creating new Audio Project."
msgstr "建立新的Audio專案."
#: k3b.cpp:792 k3b.cpp:810 k3b.cpp:829
#, c-format
msgid "Untitled%1"
msgstr "無標題%1"
#: k3b.cpp:803
msgid "Creating new Data Project."
msgstr "建立新的資料專案."
#: k3b.cpp:822
msgid "Creating new Mixed Mode Project."
msgstr "建立新的混合模式專案."
#: k3b.cpp:840
msgid "Creating new video encoding project."
msgstr ""
#: k3b.cpp:855
msgid "Please add files to your project first!"
msgstr "請先將檔案加入到您的專案!"
#: k3b.cpp:856
msgid "No data to burn"
msgstr "無資料可供燒錄"
#: k3b.cpp:868
msgid "Reading Options..."
msgstr "正在讀取選項..."
#: k3b.cpp:877
msgid "Searching for external programs..."
msgstr "正在尋找外部程式..."
#: k3b.cpp:899
msgid "Scanning for CD devices..."
msgstr "正在掃瞄CD裝置..."
#: k3b.cpp:919
msgid "Initializing CD view..."
msgstr "正在起始CD檢視..."
#: k3b.cpp:924
msgid "Reading local CDDB database..."
msgstr ""
#: k3b.cpp:930 k3bburnprogressdialog.cpp:155
msgid "Ready"
msgstr "準備就緒"
#: k3b.cpp:1002
msgid "Select Files to add to Project"
msgstr "選擇要加入專案的檔案"
#: k3b.cpp:1007 k3bfileview.cpp:202
msgid "Please create a project before adding files"
msgstr "請在加入檔案前先建立一個專案"
#: k3b.cpp:1007
msgid "No active Project"
msgstr ""
#: k3baudioplayer.cpp:160 k3baudioplayer.cpp:520
msgid "no file"
msgstr "無檔案"
#: k3baudioplayer.cpp:221
msgid "Clear list"
msgstr ""
#: k3baudioplayer.cpp:335
msgid "No running aRtsd found"
msgstr "找不到正在執行的aRtsd"
#: k3baudioplayer.cpp:342
msgid "Unknown file format"
msgstr "未知的檔案格式"
#: k3baudioplayer.cpp:562
msgid "playing"
msgstr "正在播放"
#: k3baudioplayer.cpp:565
msgid "paused"
msgstr "暫停"
#: k3baudioplayer.cpp:568
msgid "stopped"
msgstr "停止"
#: k3bblankingdialog.cpp:31
msgid "Blanking CD-RW"
msgstr "清除CD-RW"
#: k3bblankingdialog.cpp:32
msgid "Blank"
msgstr "清除"
#: k3bblankingdialog.cpp:32
msgid "Start blanking"
msgstr "開始清除"
#: k3bblankingdialog.cpp:61
msgid "Blanking type"
msgstr ""
#: k3bblankingdialog.cpp:71
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#: k3bblankingdialog.cpp:72
msgid "Complete"
msgstr "完整"
#: k3bblankingdialog.cpp:73
msgid "Blank last track"
msgstr "清除最後的軌道"
#: k3bblankingdialog.cpp:74
msgid "Unclose last session"
msgstr ""
#: k3bblankingdialog.cpp:75
msgid "Blank last session"
msgstr ""
#: k3bblankingdialog.cpp:86
msgid "Output"
msgstr "輸出"
#: k3bblankingdialog.cpp:96 k3bburnprogressdialog.cpp:185
msgid "type"
msgstr "型態"
#: k3bblankingdialog.cpp:97
msgid "message"
msgstr "訊息"
#: k3bblankingdialog.cpp:113
msgid ""
"Force\n"
"(Try this if K3b\n"
"is not able to\n"
"blank a CD-RW in\n"
"normal mode)"
msgstr ""
"強迫\n"
"(如果K3b\n"
"無法以正常模式\n"
"清除CD-RW\n"
"請試這個)"
#: k3bblankingdialog.cpp:173 k3bblankingdialog.cpp:210
#: k3bburnprogressdialog.cpp:407
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "您真的想要取消嗎?"
#: k3bblankingdialog.cpp:234
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
msgstr "%1 不支援CD-RW燒錄."
#: k3bblankingjob.cpp:116
msgid "Start blanking disk at speed %1..."
msgstr "開始以 %1 的速度清除碟片..."
#: k3bblankingjob.cpp:153
msgid "Process completed successfully"
msgstr "成功地完成了程序"
#: k3bblankingjob.cpp:160
msgid "Sorry, no error handling yet! :-(("
msgstr "抱歉,還沒有錯誤處理! :-(("
#: data/k3bdatajob.cpp:775 data/k3bisoimagejob.cpp:510 k3bblankingjob.cpp:167
msgid "cdrecord did not exit cleanly."
msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:70
msgid "Debugging output"
msgstr "除錯輸出"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:107 k3bburnprogressdialog.cpp:216
#: k3bburnprogressdialog.cpp:355 k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:698
msgid "Progress"
msgstr "進度"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:186
msgid "info"
msgstr "資訊"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:196
msgid "Show Debugging Output"
msgstr "顯示除錯輸出"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:199
msgid "Buffer Status"
msgstr "緩衝區狀態"
#: device/k3bdevicewidget.cpp:298 k3bburnprogressdialog.cpp:208
msgid "Writer"
msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:269 k3bburnprogressdialog.cpp:275
msgid "%1 of %2 MB written"
msgstr "已燒錄 %2 MB中的 %1 MB"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:312 k3bsetup/k3bsetup.cpp:101
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:113 k3bsetup/k3bsetup.cpp:125
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:286 k3bsetup/k3bsetup.cpp:307
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:332 k3bsetup/k3bsetup.cpp:391
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:321
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:390
msgid "Writer: %1 %2"
msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:445
msgid "Overall progress (%1)"
msgstr "全部進度 (%1)"
#: k3bcddb.cpp:339 k3bcddb.cpp:943
msgid "Searching %1 on port %2"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:350
msgid "Host found"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:356
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
#: k3bcddb.cpp:400
msgid "Connection closed"
msgstr "連線關閉"
#: k3bcddb.cpp:463
msgid "OK, read access"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:471
msgid "Connection refused"
msgstr "拒絕連線"
#: k3bcddb.cpp:479
msgid "Handshake successful"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:488
msgid "Handshake failed"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:508
msgid "Found exact match"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:525
msgid "Found multiple exact matches"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:533
msgid "Found inexact matches"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:540
msgid "No match found"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:548
msgid "Error while querying"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:585
msgid "Could not read match"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:779 k3bcddb.cpp:780
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "連線到 %1 被拒絕"
#: k3bcddb.cpp:783 k3bcddb.cpp:784
#, c-format
msgid "Could not find host %1"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:787 k3bcddb.cpp:788
#, c-format
msgid "Error while reading from %1"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:817
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr ""
#: k3bcddbmultientriesdialog.cpp:30
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr ""
#: k3bcddbmultientriesdialog.cpp:38
msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
msgstr ""
#: k3bdiroperator.cpp:70
msgid "Short View"
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:103
msgid "K3b is trying to retrieve information about the inserted disk."
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:136
msgid "&Disk info"
msgstr "碟片訊息(&D)"
#: k3bdirview.cpp:138
msgid "&Unmount"
msgstr "卸載(%U)"
#: k3bdirview.cpp:140
msgid "&Eject"
msgstr "退出(&E)"
#: k3bdirview.cpp:183
msgid "Trying to fetch information about the inserted disk."
msgstr "正在嘗試截取插入碟片的資訊."
#: k3bdirview.cpp:214
msgid ""
"Found Mixed-mode CD. Do you want K3b to mount the data part or show all the "
"tracks?"
msgstr ""
"發現混合模式CD.您想要K3b去掛載資料部份或顯示所有軌道呢?"
#: k3bdirview.cpp:215
msgid "Mixed-mode CD"
msgstr "混合模式CD"
#: k3bdirview.cpp:216
msgid "Mount CD"
msgstr "掛載CD"
#: k3bdirview.cpp:217
msgid "Show tracks"
msgstr "顯示軌道"
#: k3bdirview.cpp:242 rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:238
msgid "K3b could not mount %1. Please run K3bSetup."
msgstr "K3b無法掛載%1. 請執行K3bSetup"
#: k3bdirview.cpp:243 rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:238
msgid "I/O error"
msgstr "I/O錯誤"
#: k3bfiletreeview.cpp:34
msgid "Drive: "
msgstr "裝置: "
#: k3bfiletreeview.cpp:57
msgid "Directories"
msgstr "目錄"
#: k3bfiletreeview.cpp:81
msgid "Home"
msgstr "家目錄"
#: k3bfiletreeview.cpp:84
msgid "Root"
msgstr "根目錄"
#: k3bfileview.cpp:86
msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)"
#: k3bfileview.cpp:88
msgid "En&queue"
msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:90
msgid "&Add to Project"
msgstr "加入專案(&A)"
#: k3bfileview.cpp:118
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:123
msgid "*|All files"
msgstr "*|所有檔案"
#: k3bfileview.cpp:124
msgid "audio/x-mp3 application/x-ogg audio/wav |Sound files"
msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:125
msgid "audio/x-mp3 |MP3 sound files"
msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:126
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis sound files"
msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:202
msgid "No Active Project"
msgstr ""
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:78
msgid "Minutes"
msgstr "分"
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:79
msgid "Megabytes"
msgstr ""
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:84 k3bfillstatusdisplay.cpp:85
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:86 k3bfillstatusdisplay.cpp:175
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:176 k3bfillstatusdisplay.cpp:177
msgid "%1 MB"
msgstr ""
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:87
msgid "custom..."
msgstr "自訂..."
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:94
msgid "Show size in..."
msgstr ""
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:97
msgid "CD size"
msgstr "CD大小"
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:187 k3bfillstatusdisplay.cpp:188
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:189 rip/k3bcdview.cpp:223
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 分"
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:234
msgid "Custom CD size"
msgstr "自訂CD大小"
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:234
msgid "Please specify the size of your CD in minutes:"
msgstr "請以分為單位來指定您的CD大小"
#: k3bjob.cpp:85
msgid "No cdrdao driver found."
msgstr "找不到cdrdao的驅動程式"
#: k3bjob.cpp:86
msgid "Please select one manually in the device settings."
msgstr "請在裝置設定裡手動選擇一個"
#: k3bjob.cpp:87
msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
msgstr "對大部份目前的裝置而言,這應該是'generic-mmc'"
#: k3bjob.cpp:96
msgid "Executing Power calibration"
msgstr ""
#: k3bjob.cpp:99
msgid "Power calibration successful"
msgstr ""
#: k3bjob.cpp:100
msgid "Preparing burn process..."
msgstr "正在準備燒錄程序..."
#: k3bjob.cpp:103
msgid "Flushing cache"
msgstr ""
#: k3bjob.cpp:106
msgid "Writing CD-Text lead-in..."
msgstr ""
#: k3bjob.cpp:109
msgid "Turning BURN-Proof on"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:40
msgid "Write CD"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:41
msgid "Save Settings and close"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:42
msgid "Saves the settings to the project and closes the burn dialog."
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:57 k3bprojectburndialog.cpp:48
msgid "Write"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:60
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:61
msgid "User Defaults"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:62
msgid "Save User Defaults"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:78
msgid "Load K3b default settings"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:79
msgid "Load user default settings"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:80
msgid "Save user default settings for new projects"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:84
msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:85
msgid ""
"<p>This loads the settings saved with the <em>Save User
Defaults</em> button."
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:87
msgid ""
"<p>Saves the current settings as the default for all new
projects.<p>These "
"settings can also be loaded with the <em>User Defaults</em>
button.<p><b>The "
"K3b defaults are not overwritten by this!</b>"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:141
msgid "K3b is already working on this project!"
msgstr ""
#: k3bprojecttabbar.cpp:28
msgid "Project"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:41
msgid "Temp Directory"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:46
msgid "Write image file to:"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:56
msgid "Free space in temporary directory"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:62
msgid "Size of CD"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:85
msgid "The directory in which to save the image files"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:89
msgid ""
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image
files</em>."
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free
"
"space."
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:140
msgid "Select Temporary Directory"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:142
msgid "Select Temporary File"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:168
msgid "Temporary directory"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:170
msgid "Temporary file"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:42
msgid "Burning Device"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:53
msgid "Speed:"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:62
msgid "Device:"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:71
msgid "Writing Application"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:74
msgid "cdrecord"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:75
msgid "cdrdao"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:111
msgid "The CD writer that will write the CD"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:112
msgid "The speed at which to write the CD"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:116
msgid ""
"<p>Select the CD writer that you want to write the CD.<p>In most cases
there "
"will only be one writer available which does not leave much choice."
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:119
msgid ""
"<p>Select the speed with which you want the writer to burn.<p>1x speed
means "
"150 KB/s.<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send
the data "
"fast enough to prevent buffer underruns."
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid ""
"K3b is a CD burning program that has two aims:\n"
"usability and as many features as possible."
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "file to open"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "K3b"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:55
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "For his bombastic artwork."
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "For extensive testing and the first German translation."
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid "For his great cdrtools and the patient answers to all my questions."
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid ""
"It appears that you have not run K3bSetup yet. It is recommended to do so. "
"Should K3bSetup be started?"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:21 main.cpp:69
msgid "K3b Setup"
msgstr ""
#: main.cpp:70
msgid "Don't prompt me again."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:46
msgid "K3b CD Copy"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:47
msgid "Start CD copy"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:59
msgid "CD Reader Device"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:79
msgid "Copies"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:83 data/k3bdataburndialog.cpp:239
msgid "Simulate writing"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:86
msgid "Delete images"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:114
msgid "Fast TOC"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:158
msgid "Do not extract pre-gaps and index marks"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:160
msgid "Copy directly without creating an image"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:163
msgid "Select the drive with the CD to copy"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:164
msgid "Number of copies"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:169
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will ignore any pregaps and index marks on
"
"an audio CD.<p><b>Caution:</b> This may result in faster reading
but does "
"not guarantee an exact copy."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:173 data/k3bdataburndialog.cpp:296
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:86
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the
"
"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing
"
"speed or if your system is able to write on-the-fly."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:177
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will copy directly from the CD reader to
"
"the writer without creating an image first.<p><b>Caution:</b> This
may "
"result in buffer underruns on slow systems. It is not recommended to use "
"this if the reader and writer are connected to the same IDE bus."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:188
msgid "<p>Here you should select the drive which contains the CD to
copy."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:189
msgid "<p>Select how many copies you want K3b to create from the CD."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:76
msgid "Retrieving information about source disk"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:84
msgid "No disk in CD reader"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:90
msgid "Source disk is empty"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:96
msgid "Source disk seems to be a DVD."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:97
msgid "K3b is not able to copy DVDs yet."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:108
msgid "Source disk seems to be a data CD"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:111
msgid "Source disk seems to be an audio CD"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:114
msgid "Source disk seems to be a mixed mode CD"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:126
msgid "Creating CD image"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:128
msgid "CD copy simulation"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:130
msgid "CD copy"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:199
#, c-format
msgid "Starting CD copy simulation at %1x speed..."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:202 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:371
msgid "Starting CD copy %1 at %2x speed..."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:223 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:392
msgid "CD Copy simulation successfully completed"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:227 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:396
msgid "CD Copy %1 successfully completed"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:290
#, c-format
msgid "Reading CD to image %1"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:291 data/k3bdatajob.cpp:477
msgid "Creating image"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:309
msgid "Image successfully created."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:368
msgid "CD write simulation"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:372
#, c-format
msgid "Writing CD copy %1"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:484 rip/k3bcddacopy.cpp:107 rip/k3bcddacopy.cpp:138
#, c-format
msgid "Reading track %1"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:489
msgid "Found ISRC code"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:492
#, c-format
msgid "Found pregap: %1"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:545 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:571
msgid "Removed image files"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:560
msgid "Unable to unlock CD reader"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:562
msgid "Unable to unlock CD writer"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:159
msgid "K3b was unable to retrieve disk information."
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:164
msgid "No disk"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:165 rip/k3bcddacopy.cpp:75
msgid "No disk in drive"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:172 rip/k3bcddacopy.cpp:81
msgid "Disk is empty"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:178
msgid "Audio CD"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:182
msgid "Data CD"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:186
msgid "Mixed mode CD"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:190
msgid "DVD"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:201
msgid "Disk"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:206 data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:64
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:196 videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:108
msgid "Size:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:207 cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:213
msgid "%1 min"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:208 cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:214
msgid "%2 MB"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:212
msgid "Remaining:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:218
msgid "Medium:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:224
msgid "CDRW:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:225 cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:229
#: device/k3bdevicewidget.cpp:463 device/k3bdevicewidget.cpp:474
msgid "yes"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:225 cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:229
#: device/k3bdevicewidget.cpp:464
msgid "no"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:228
msgid "Appendable:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:232
msgid "Sessions:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:247
msgid "ISO9660 info"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:251 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:154
msgid "Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:254 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
msgid "System Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:257 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:158
msgid "Volume Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:260 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:160
msgid "Volume Set Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:263 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:162
msgid "Publisher Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:266 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:164
msgid "Preparer Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:269 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:166
msgid "Application Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:281
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:283
msgid "disk is empty"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:287 data/k3bdatafileview.cpp:58
#: rip/k3bcdview.cpp:98 rip/k3bripperwidget.cpp:92
msgid "Type"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:288
msgid "First Sector"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:289
msgid "Last Sector"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:302 rip/k3bcdview.cpp:148
#: rip/k3bripperwidget.cpp:271
msgid "Audio"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:307
msgid "Data/mode1"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:309
msgid "Data/mode2"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:311 rip/k3bcdview.cpp:148
#: rip/k3bripperwidget.cpp:271
msgid "Data"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:313
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:114 mixed/k3bmixedburndialog.cpp:48
msgid "Volume Desc"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:115
msgid "Settings"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:247
msgid "Only create image"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:251
msgid "Delete image"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:259
msgid "Use BURN-PROOF"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:287
msgid "Write files directly to CD without creating an image"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:288
msgid "Only create an ISO9660 image"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:290 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:79
msgid "Write in disk at once mode"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:291 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:80
msgid "Enable BURN-PROOF to avoid buffer underruns"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:300
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write
"
"the files directly to the CD.<p><b>Caution:</b> Although this
should work on "
"most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:305
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will only create an ISO9660 image and not
"
"do any actual writing.<p>The image can later be written to a CD with most
"
"current CD writing programs (including K3b of course)."
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:309
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the
"
"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:312 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:90
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once'
mode "
"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to
use DAO "
"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps other than 2
seconds long "
"are only supported in DAO mode."
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:317 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:95
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b enables <em>BURN-PROOF</em>.
This is a "
"feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:362
msgid "Multi-Session"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:370
msgid "&No multi-session"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:371
msgid "&Start multi-session"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:372
msgid "&Continue multi-session"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:373
msgid "&Finish multi-session"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:407
msgid ""
"Not enough space in temporary directory. Either change the directory or "
"select on-the-fly burning."
msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:56 data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97
#: data/k3bdataviewitem.cpp:110
msgid "Directory"
msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:270 data/k3bdatafileview.cpp:230
msgid "New Directory..."
msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:274 data/k3bdatafileview.cpp:234
msgid "Rename"
msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:313 data/k3bdatadirtreeview.cpp:318
#: data/k3bdatafileview.cpp:278 data/k3bdatafileview.cpp:283
msgid "Please insert the name for the new directory"
msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:317 data/k3bdatafileview.cpp:282
msgid "A file with that name already exists. "
msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:143
msgid "Adding files to Project %1..."
msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"Found recursion in directory tree. Omitting\n"
"%1"
msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:223
msgid "A directory with that name already exists. Please enter a new name."
msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:305
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name."
msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:977
msgid ""
"Due to a bug in mkisofs, K3b is unable to handle filenames that contain more "
"than one backslash:"
msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:57
msgid "Name"
msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:60
msgid "Local Path"
msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:61
msgid "Link"
msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:236
msgid "Parent Directory"
msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:352
msgid "Use drag'n'drop to add files and directories to the project."
msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:354
msgid "To remove or rename files use the context menu."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:82 data/k3bdatajob.cpp:90 data/k3bdatajob.cpp:99
#: data/k3bisoimager.cpp:117
#, c-format
msgid "Could not write to temporary file %1"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:122 data/k3bdatajob.cpp:295 data/k3bdatajob.cpp:485
#: data/k3bisoimagejob.cpp:221 data/k3bisoimagejob.cpp:306
#: data/k3bisoimagejob.cpp:347
msgid "Writing canceled."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:128
msgid "Searching previous session"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:188
msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:189
msgid "The disk is either empty or not appendable."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:240 data/k3bdatajob.cpp:470 data/k3bisoimager.cpp:172
msgid "Could not start mkisofs!"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:277
msgid "Could not retrieve size of data. On-the-fly writing did not work."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:278
msgid "Please create an image first!"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:413
msgid "Could not start mkisofs/cdrecord!"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:419
msgid "Starting multi-session disk."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:421
msgid "Appending session"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:423
msgid "Finishing multi-session disk"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:431
msgid "Writing data"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:476
#, c-format
msgid "Creating image in %1"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:649 data/k3bisoimagejob.cpp:451
msgid "Writing ISO data"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:707
#, c-format
msgid "Image successfully created in %1"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:716
#, c-format
msgid "Removed image file %1"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:727
msgid "mkisofs returned an error. (code %1)"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:728 data/k3bdatajob.cpp:767 data/k3bisoimagejob.cpp:501
msgid "No error handling yet!"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:729 data/k3bdatajob.cpp:768 data/k3bisoimagejob.cpp:502
msgid "Please send me an email with the last output..."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:736
msgid "mkisofs did not exit cleanly."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:757 data/k3bisoimagejob.cpp:491
msgid "Simulation successfully finished"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:759 data/k3bisoimagejob.cpp:493
msgid "Writing successfully finished"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:766 data/k3bisoimagejob.cpp:500
msgid "cdrecord returned an error! (code %1)"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:797 data/k3bisoimager.cpp:249
msgid "Mkisofs executable not found."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:1148
#, c-format
msgid "Removing ISO image %1"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:40
msgid "File properties"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:62
msgid "Type:"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:63
msgid "Location:"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71
msgid "Local name:"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:73
msgid "Local location:"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:86 data/k3bdataviewitem.cpp:167
#, c-format
msgid "Link to %1"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105
msgid ""
"\n"
"(in %1 files and %2 directories)"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:124
msgid "Hide on Rockridge"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:125
msgid "Hide on Joliet"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:143
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge
filesystem.</p><p>This "
"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:150
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful,
for "
"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:130
msgid "Please specify a CD writing device"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:137
#, c-format
msgid "Could not find image %1"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:243
msgid "Writing ISO Image"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:328
msgid "Writing cue/bin image"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:546
msgid "cdrdao returned an error! (code %1)"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:56
msgid "Write Image to CD"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:57
msgid "Start writing"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:82
msgid "Allow further sessions to be appended"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:98
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will not close the CD, meaning it will
"
"only write a temporary table of contents.</p><p>This allows further
sessions "
"to be appended to the CD.</p>"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:118
msgid "Image to Write"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:214
msgid "Burn-proof"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:215
msgid "Simulate"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:229
msgid "Use cue-file"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:230
msgid "Do not close CD"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:267
#, c-format
msgid "Could not find file %1"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:421
msgid "Seems to be an ISO9660 image"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:428
msgid ""
"Usable cue/bin combination found:\n"
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:432
msgid "Seems not to be a usable image file (or raw image)"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:450
msgid "No file"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:460
msgid "Choose ISO image file or cue/bin combination"
msgstr ""
#: data/k3bisoimager.cpp:221
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:113
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:114
msgid "Add Device..."
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:115
msgid "Rescan the Devices"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:125
msgid "CD/DVD Drives"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:141
msgid "Device Info"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:150
msgid "System device name:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:152
msgid "Interface type:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:154
msgid "Firmware version:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:156
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:159
msgid "Model:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:163
msgid "Max read speed:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:166
msgid "Max write speed:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:169
msgid "cdrdao driver:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:171
msgid "BURN-Proof:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:173
msgid "Write CDRW:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:175
msgid "Write CD-Text:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:300
msgid "Reader"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:340
msgid "Generic SCSI"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:340
msgid "IDE"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:399
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
" for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:460
msgid "auto"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:35
msgid "Waiting for disk"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:36
msgid "Force"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:55
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CDR."
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:68
msgid "Please insert an appendable CDR medium into drive<p><b>%1 %2
(%3)</b>."
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:70
msgid "Please insert an empty CDR medium into drive<p><b>%1 %2
(%3)</b>."
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:91
msgid "K3b found a rewritable disk. Should it be erased?"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:92
msgid "Found CD-RW"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:135
msgid "Erasing"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:142
msgid "Erasing CD-RW"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:167
msgid "K3b was unable to erase the disk."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:94
msgid "Saving CD devices to global configuration."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:106
msgid "Writing external program paths to global configuration."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:117
msgid "Writing permission settings to global configuration."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:253
msgid "Changing CD device permissions."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:268
msgid "Could not find generic device (%1)"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:278
msgid "Could not find ioctl device (%1)"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:300
#, c-format
msgid "Changing permissions for %1."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:310
msgid "%1 is not a %2 executable."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:315
#, c-format
msgid "Could not find %1."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:324
msgid "Saving old %1 to %2"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:366
#, c-format
msgid "Creating fstab entry for %1"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:376
msgid "Could not create mount point '%1'"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetuptab.cpp:47
msgid "Step %1 of %2"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:54
msgid "Do you really want to discard all changes?"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:88
msgid "All settings have been saved.\n"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:90
msgid ""
"If the configuration of your system changes, just run K3b Setup again.\n"
"Thank you for using K3b. Have a lot of fun!"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:94
msgid "K3b Setup Finished"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:44
msgid "Welcome to K3bSetup"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:49
msgid ""
"<h1>Welcome to K3b Setup.</h1><p>This Wizard will help you to
prepare your "
"system for CD writing with K3b. First of all: Don't worry about Linux "
"permissions, K3b Setup takes care of nearly everything. So if you are new to "
"Linux and know nothing about things like suid root, don't panic! Just click
"
"Next.</p><p>If you know what is needed to write CDs under Linux and
think "
"you don't need a wizard like this, please do not exit, as there are some "
"things specific to K3b. Also, K3b Setup will not change anything until after "
"the setup wizard has finished.</p><p><b>Thank you for using
K3b.</b></p>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:73 option/k3boptiondialog.cpp:165
msgid "Setup CD Devices"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:84
msgid ""
"<p>K3b Setup has detected the following CD drives.</p><p>You can
add "
"additional devices (like /dev/cdrom) if your drive has not been
detected.</"
"p><p>K3b will only detect the capabilities of generic-mmc drives correctly.
"
"For all other drives you need to set them manually."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:107
msgid ""
"K3b Setup did not find any CD devices on your system. K3b is not very useful "
"without any. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:109
msgid "Missing CD Devices"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:133
msgid "No CD Writer Found"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:138
msgid ""
"<p><b>K3b Setup did not find a CD writer on your
system.</b></p>\n"
"<p>If you do not have a CD writer, but just want to use K3b for CD ripping
"
"then this does not matter.</p>\n"
"<p>If you are sure you have either a SCSI CD writer or have enabled SCSI
"
"emulation, please go back and add the device manually. If that still does "
"not work, issue a bug report.</p>\n"
"<p>Otherwise you must enable SCSI emulation for (at least) your ATAPI CD
"
"writer (although it is recommended to enable SCSI emulation for all CD "
"drives, it is not necessary), since this is the only task K3b Setup is "
"unable to do for you at the moment.</p>\n"
"<p><b>How to enable SCSI emulation</b></p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"<li>Make sure your kernel supports SCSI emulation, at least as a module. If
"
"you use a standard kernel from your distribution, this is likely to be the "
"case. Try loading the module with <pre>modprobe ide-scsi</pre> as root.
If "
"your kernel does not support SCSI emulation you need to build your own "
"kernel, or at least a module. Unfortunately that goes beyond the scope of "
"this documentation.</li>\n"
"<li>If your kernel supports SCSI emulation as a module it is recommended to
"
"add an entry in /etc/modules.conf so that the module is loaded "
"automatically. Otherwise you have to load it with <pre>modprobe
ide-scsi</"
"pre> every time you need it.\n"
"</li>\n"
"<li>The last step is to inform the kernel that you are about to use SCSI
"
"emulation at boot time. If you are using lilo (which is highly recommended), "
"you need to add <pre>append = \"hdc=ide-scsi
hdd=ide-scsi\"</pre> to your /"
"etc/lilo.conf and re-run lilo as root to install the new configuration.\n"
"After rebooting your system, your CD writer is ready for action.</li>\n"
"</ol>\n"
"<p>If you experience problems, feel free to contact the program
author.</p>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:182
msgid "Setup Mount Points for the CD Drives"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:192
msgid ""
"<p>On Linux, CD devices are mounted into the file tree. Normally only root
"
"has permission to mount drives. K3b Setup can create entries in /etc/fstab "
"for each of the detected CD drives. Every user, and especially K3b, will "
"then be able to mount the devices on the given path.</p>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:199
msgid "CD drive"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:200
msgid "System device"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:201
msgid "Mount point"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:208
msgid "Let K3b setup create fstab entries"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:211
msgid "Select Mount Point"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:221 k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:369
msgid "Click twice to change a value"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:311
#, c-format
msgid "Select new Mount Point for %1"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:328
msgid "Setup External Applications Used by K3b"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:338
msgid ""
"<p>K3b uses cdrdao, cdrecord and mkisofs to actually write the CDs. It is
"
"recommended to install these programs. K3b will run without them but major "
"functions (for example CD writing!) will be disabled.</p><p>K3b Setup
tries "
"to find the executables. You can change the paths manually if you want other "
"versions to be used, or K3b Setup did not find your installation.</p>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:351 option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:36
msgid "Found"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:352 option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:37
msgid "Program"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:353 option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:38
msgid "Version"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:354 option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:39
#: rip/k3bripperwidget.cpp:93
msgid "Path"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:360
msgid "Find Program"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:415
msgid ""
"<p><b><font color=\"red\">K3bSetup was unable to find
cdrecord. You will not "
"be able to write CDs or get information about your CD drives without it. It "
"is highly recommended to install cdrecord.</font></b></p>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:457
msgid "Please Select %1 Executable"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:471
msgid "Setup Some Necessary Permissions for K3b"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:482
msgid ""
"<p>The external programs need to be run as root, since they need write "
"access to the CD drives and to run with higher priority. K3b also needs "
"write access to the CD drives (for extended functionality like detecting the "
"capacity of a CD).</p><p>If you know what you are doing you can skip
this "
"and setup the permissions for yourself. However, it is recommended to let "
"K3bSetup make the changes (To learn more about what K3b Setup will do press "
"<i>Details</i>).</p><p>Please specify the users that will
use K3b. You can "
"also specify an alternative group name. If you do not know what that means "
"just use the default.</p>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:493
msgid "K3b Users"
msgstr "K3b使用者"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:503
msgid "Remove User"
msgstr "移除使用者"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:504
msgid "Add User..."
msgstr "加入使用者..."
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:513
msgid "Let K3b setup make the required changes for the devices"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:517
msgid "Let K3b setup make the required changes for the external programs"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:530
msgid "Details"
msgstr "細節"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:534
msgid "CD Writing Group"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:589
msgid "Please specify a CD writing group."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:589
msgid "Missing Group Name"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:594
msgid ""
"You did not specify any users. Only root will be able to write CDs. Continue?"
msgstr ""
"您沒有指定任何的使用者.只有root能燒錄CD.繼續嗎?"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:599
msgid ""
"You chose not to change device permissions. K3b will not be able to provide "
"extended features like detection of writer capabilities. Continue?"
msgstr ""
"您選擇不要改變裝置權限. K3b將無法提供像燒錄機功能偵測這類延伸的功能."
"繼續嗎?"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:612
msgid "Please enter a user name:"
msgstr "請輸入使用者名稱:"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:621
msgid "Not a valid user name. Please enter a user name:"
msgstr "這不是一個有效的使用者名稱.請輸入使用者名稱:"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:639
msgid ""
"<p>These are the permission changes K3b Setup will perform and
why:</p>\n"
"<table>\n"
"<tr>\n"
" <td>change permission for cdrecord, mksiofs, and cdrdao to
4710</td>\n"
" <td>cdrecord and cdrdao require write access to all the CD drives and have
"
"all three programs run with higher priority. That is why they need to be run "
"as root.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
" <td>add cdrecord, mkisofs, and cdrdao to group
'cdrecording'</td>\n"
" <td>not everybody should be allowed to execute these programs since running
"
"a program as suid root is always a security risk.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
" <td>add the selected users to group 'cdrecording'</td>\n"
" <td>these users will be able to run cdrecord, mkisofs, and
cdrdao</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
" <td>change permission for all detected SCSI drives to 660</td>\n"
" <td>K3b requires write access to the SCSI CD drives in order to detect
"
"writing speed, for example</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
" <td>change permission for all detected ATAPI drives to
620</td>\n"
" <td>K3b only requires read access to the ATAPI drives since it is not (yet)
"
"able to detect speed and other parameters for ATAPI devices.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
" <td>add all detected devices to group
'cdrecording'</td>\n"
" <td>since write access to devices is always a security risk (although one
"
"cannot do much harm with writing to a CD device), only the selected users "
"will be able to access the drives</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:671
msgid "K3b Setup Permission Details"
msgstr "K3b Setup 權限細節"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:683
msgid "Save Your Settings"
msgstr "儲存您的設定"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:693
msgid ""
"<h1>Congratulations.</h1><p>You have completed the K3b Setup. Just
click the "
"Finish button to save your changes and then enjoy the ease of CD writing "
"with Linux/KDE.</p>"
msgstr ""
"<h1>恭喜.</h1><p>你已經完成K3b Setup.請按下完成按鈕來儲存您已改變的設定"
"然後就可以享受在Linux/KDE下燒錄CD的便利了</p>"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:704
msgid "Setting"
msgstr "設定"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:705
msgid "Value"
msgstr ""
#: k3bsetup/main.cpp:31 k3bsetup/main.cpp:45
msgid "K3bSetup"
msgstr ""
#: k3bsetup/main.cpp:56
msgid "K3b Setup must be run as root!"
msgstr "K3b Setup必須以root身份執行"
#: rc.cpp:1
msgid "&Project"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:56
msgid "Audio Project"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:68
msgid "Default pregap:"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
msgid "Data Project"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:88
msgid "Use audio tags for filenames"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:89
msgid "Discard identical names"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:90
msgid "List hidden files"
msgstr "列出隱藏檔案"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:91
msgid "List system files"
msgstr "列出系統檔案"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:96
msgid "Default CD Size"
msgstr "預設CD大小"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 option/k3bburningoptiontab.cpp:105
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
msgid "%1 minutes (%2 MB)"
msgstr "%1 分 (%2 MB)"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:107
msgid "Custom:"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:117
msgid "minutes"
msgstr "分"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:146
msgid "Do not eject CD after write process"
msgstr "在燒錄過程完後不要退出CD"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:147
msgid "Allow overburning (not supported by cdrecord <= 1.10)"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:148
msgid "Manual writing buffer size"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:159
msgid "MB"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:160
msgid "blocks"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:164
msgid "Manual writing application selection"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:187
msgid "Projects"
msgstr "專案"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:191
msgid "Add hidden files in subdirectories"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:192
msgid "Add system files in subdirectories"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:194
msgid ""
"<p>If this option is checked, hidden files in directories added to a data
"
"project will also be added.</p>"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:197
msgid ""
"<p>If this option is checked, system files (fifos, devices, sockets) in
"
"directories added to a data project will also be added.</p>"
msgstr ""
#: option/k3bcddbemptydbtab.cpp:40
msgid "all"
msgstr ""
#: option/k3bcddbemptydbtab.cpp:41
msgid "none"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:64
msgid "Local Database"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:68
msgid "File to save CDDB entries of ripped 'wav' files."
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:77
msgid "Database Handling"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:85
msgid "Log"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:87
msgid "Verify"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:88
msgid "Find"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:113 rip/k3bdvdripperwidget.cpp:178
#: rip/k3bripperwidget.cpp:278
msgid "Select Ripping Directory"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:141
msgid "Database Error"
msgstr "資料庫錯誤"
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:142
msgid "File does not exist <%1>."
msgstr "檔案不存在 <%1>"
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:30
msgid ""
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
"not been detected and change the cdrdao driver for the generic SCSI drives. "
"If K3b is unable to detect your drive, run K3bSetup to set the correct "
"permissions."
msgstr ""
"K3b試著去正確地偵測您的裝置.你可以加入沒被偵測到的裝置和改變cdrdao的通用SCSI"
"裝置的驅動程式.如果K3b無法偵測到你的裝置.請執行K3bSetup來設定正確的權限."
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:40
msgid "Additional Parameters"
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:53
msgid "Search"
msgstr "尋找"
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:58
msgid ""
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41
msgid "Show splash screen"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42
msgid "Show progress in system tray"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "預設暫存目錄"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:98
msgid "Directory does not exist. Create?"
msgstr "此目錄不存在,要建立嗎?"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:99
msgid "Create Directory"
msgstr "建立目錄"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:101
msgid ""
"Unable to create directory\n"
"(%1)"
msgstr ""
"無法建立目錄\n"
"(%1)"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112
msgid ""
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
"as the temporary directory."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112
msgid "Don't show again."
msgstr "不要再顯示"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:118
#, c-format
msgid "You don't have permission to write to %1."
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:119
msgid "Writing Settings"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:133
msgid "Programs"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:133
msgid "Setup External Programs"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:147 rip/k3bcdview.cpp:181 rip/k3bcdview.cpp:243
#: rip/k3bcdview.cpp:247
msgid "CDDB"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:147
msgid "Setup the CDDB Server"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:165
msgid "Devices"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:178
msgid "CD Ripping"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:178
msgid "Setup Audio CD Ripping Patterns"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:192
msgid "Misc"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:192
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr ""
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:88 option/k3bpatternoptiontab.cpp:91
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:324
msgid "Album"
msgstr ""
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:89 option/k3bpatternoptiontab.cpp:92
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:96 option/k3bpatternoptiontab.cpp:101
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:106 option/k3bpatternoptiontab.cpp:322
#: rip/k3bcdview.cpp:94
msgid "Artist"
msgstr ""
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:95 option/k3bpatternoptiontab.cpp:100
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:105 option/k3bpatternoptiontab.cpp:320
#: rip/k3bcdview.cpp:95
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:97 option/k3bpatternoptiontab.cpp:102
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:107 option/k3bpatternoptiontab.cpp:326
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:64
msgid "Reading Digital Audio"
msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:65
msgid "Retrieving information about disk"
msgstr "擷取關於碟片的資訊"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:109
msgid "to "
msgstr "到"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:114 rip/k3bdvdripperwidget.cpp:235
#, c-format
msgid "Unable to create directory %1"
msgstr "無法建立目錄 %1"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to rip to: %1"
msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:134
#, c-format
msgid "Unable to read track %1"
msgstr "無法讀取軌道 %1"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:176
msgid "Successfully read all tracks"
msgstr "成功地讀取所有的軌道"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:182
msgid "Canceled by user"
msgstr "使用者取消"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:185
msgid "Unable to delete part of copied file"
msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:190
#, c-format
msgid "Error while ripping track %1"
msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:239 rip/k3bcdview.cpp:145 rip/k3bripperwidget.cpp:263
#, c-format
msgid "Track%1"
msgstr "軌道%1"
#: rip/k3bcdview.cpp:96 rip/k3bmovieview.cpp:78
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: rip/k3bcdview.cpp:99
msgid "Extended info"
msgstr ""
#: rip/k3bcdview.cpp:153
msgid ""
"Audio CD\n"
"%1 minutes"
msgstr ""
#: rip/k3bcdview.cpp:181 rip/k3bcdview.cpp:243 rip/k3bcdview.cpp:247
msgid "No CDDB entry found"
msgstr ""
#: rip/k3bcdview.cpp:256 rip/k3bdvdripperwidget.cpp:235
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:301 rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:313
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:373
msgid "Ripping Error"
msgstr ""
#: rip/k3bcdview.cpp:256
msgid "Please select the title to rip."
msgstr ""
#: rip/k3bdvdcopy.cpp:62
msgid "Copy DVD."
msgstr ""
#: rip/k3bdvdextraripstatus.cpp:44
msgid "Data rate: "
msgstr "資料速率: "
#: rip/k3bdvdextraripstatus.cpp:46
msgid "Estimated time: "
msgstr "預計時間: "
#: rip/k3bdvdfilldisplay.cpp:70 rip/k3bdvdfilldisplay.cpp:73
msgid "(full)"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:58
msgid "Ripping DVD"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:83
msgid "Destination Directory"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:101
msgid "Open encoding dialog after ripping."
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:102
msgid "Start encoding with default settings after ripping."
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:108
msgid "Available Space"
msgstr "可用空間"
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:124 rip/k3bripperwidget.cpp:132
msgid "Start Ripping"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:124
msgid "This starts the DVD copy."
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:151
msgid "Ripping process"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:336 videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:196
#, c-format
msgid "Error while parsing file: %1"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:336 videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:196
msgid "Error loading project"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:301
msgid "%1 already exists."
msgstr "%1 已經存在"
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:301 rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:313
msgid "Overwrite"
msgstr "覆蓋"
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:313
msgid "Log file already exists."
msgstr ""
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:373
msgid "Unable to get data for audio normalizing. Use default of 1.0."
msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:77
msgid "Titles"
msgstr "標題"
#: rip/k3bmovieview.cpp:79
msgid "Language(s)"
msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:80
msgid "Chapter(s)"
msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:81
msgid "Angle(s)"
msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:113
msgid "Please wait..."
msgstr "請稍待..."
#: rip/k3bmovieview.cpp:120
msgid "K3b is fetching information about title "
msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:163
#, c-format
msgid "Titleset %1"
msgstr "標題集 %1"
#: rip/k3bmovieview.cpp:174
#, c-format
msgid "Title %1"
msgstr "標題 %1"
#: rip/k3bmovieview.cpp:228
msgid ""
"Title %1 (Angle(s) %2)\n"
"Moviedata - TV Norm: %3, Time: %4 hours, Frames: %5, FPS: %6\n"
"Moviedata - Aspect Ratio %7 %8"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:66
msgid "Ripping CD"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:91
msgid "File Size"
msgstr "檔案大小"
#: rip/k3bripperwidget.cpp:102
msgid "Destination Base Directory"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:108
msgid "Use directory and filename pattern"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:121
msgid "File Type"
msgstr "檔案型態"
#: rip/k3bripperwidget.cpp:122
msgid "Wave"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:123
msgid "MP3"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:124
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:132
msgid "Starts copying the selected tracks"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:45
msgid "Extended Audio/Video Settings"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:51
msgid "Keyframes:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:52
msgid ""
"Keyframes (same as I-frames) are \"full\" pictures of an MPEG-stream. They
"
"are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. All "
"pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here you "
"can set the maximum distance between two keyframes. In most cases this will "
"rarely be used, as the codec will automatically insert a keyframe on each "
"scene change. Default is 300."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:56
msgid "Crispness:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Here you can smooth the video during the encoding process. It is better to "
"leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during playback "
"instead."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:61
msgid "Audio language:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:62
msgid ""
"Select the language and the surround mode. Typically there are \"MPEG2
Stereo"
"\", \"AC3 2ch and 6ch\" and \"DTS 6ch\". You can probably
choose AC3 6ch, "
"AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your language (It "
"doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:65
msgid "Deinterlace mode:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:66
msgid ""
"Select a deinterlace mode if you have interlaced material. \"Fast\" is the
"
"standard deinterlace mode, \"Encoder Based\" uses the internal deinterlace
"
"of the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer), \"Zoom to
"
"Full Frame\" no matter how it works but it is rather good and slow. Use this
"
"if \"Fast\" still produces interlace stripes or color artifacts (red
shadow, "
"etc.), \"Drop Field/Half Height\" uses only one field and scales
it."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:85
msgid "Resample to 44.1 kHz"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:86
msgid ""
"If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to 44.1 "
"kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling rate of 48 "
"kHz."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:88
msgid "Use YUV colorspace."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:89
msgid ""
"If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace instead "
"of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it is twice "
"fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it (filters not "
"yet supported)."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:92
msgid "0 - None"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:93
msgid "1 - Fast"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:94
msgid "2 - Encoder Based"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:95
msgid "3 - Zoom to Full Frame"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:96
msgid "4 - Drop Field/Half Height"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:52
msgid "Basic Audio/Video Settings"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:58
msgid "CDs:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:59
msgid ""
"Select how many CDs the final encoded video should have. You can select CDRs "
"with a size of 650MB and 700MB."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:61
msgid "MP3 Bitrate:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:62
msgid ""
"Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or "
"variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to use "
"MP3."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:64
msgid "Video codec:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:68
msgid ""
"Select the video codec to encode to the final movie. XviD (
www.xvid.org) is "
"an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the "
"predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass encoding. "
"XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. Regarding "
"quality, try all the different codecs to find out which you prefer. "
"Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (
www.doom9.org,
www."
"xvid.org,
www.divx.net, ... ). The difference between a DivX4 and XviD 2-"
"pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 (smoother) is better and "
"other times XviD (sharper). If the encoding process crashes then you "
"probably haven't used the codec you have installed. Due to the codec "
"libraries having the same name, you can only use DivX4 or DivX5 and XviD or "
"XviD (CVS). This will be fixed in a future version, so the codecs will auto-"
"detect and can be used with different install locations."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:78
msgid "Codec mode:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:79
msgid ""
"Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality than 2-"
"pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode the video "
"will be encoded twice. The first time, the video will only be analyzed to "
"get the best quality in the second encoding pass."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:82
msgid "Bitrate: "
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:86
msgid "1 x 650 MB"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:87
msgid "1 x 700 MB"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:88
msgid "2 x 650 MB"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:89
msgid "2 x 700 MB"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:90
msgid "1 x 705 MB"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:91
msgid "1 x 716 MB"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:94
msgid "AC3 pass-through mode"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:95
msgid "Enable this if you want the orginal digital sound (AC3)."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:100
msgid " 64 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:101
msgid " 96 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:102
msgid "112 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:103
msgid "128 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:104
msgid "160 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:105
msgid "192 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:118
msgid "1-pass"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:119
msgid "2-pass"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:127
msgid ""
"_: Constant Bitrate\n"
"CBR"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:128
msgid ""
"_: Variable Bitrate\n"
"VBR"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:131
msgid ""
"If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to "
"VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets "
"better quality but is often out of sync. You should try it first with some "
"test encodings."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:187
msgid "%1 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:59
msgid "Cropping Settings"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:67
msgid ""
"Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality are "
"not the final state, so use this picture only to cut off black borders."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:71
msgid ""
"Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the "
"black bars."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:72
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:74
msgid "Fast (-B)"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:75
msgid "Exact (-Z)"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:76
msgid ""
"\"Fast\" resizing is much faster than \"Exact\" resizing, but is
limited to "
"a resize step multiple of 8 pixels."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:84
msgid "Crop parameters"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:89
msgid "Cut off the black borders of the movie"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:92
msgid "Automatically crop"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:107
msgid "Final video"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:109 videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:50
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:76
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:110
msgid "Video quality:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:120
msgid ""
"This is the final size of the movie. Verify that the final size of your "
"movie has the right aspect ratio: 1:1.333 for a 4:3 movie, 1:1.77 for a 16:9 "
"movie, and 1:2.35 for a letterbox movie. If you are using cropping, you can "
"ignore the aspect ratio error shown in the resizing box. The \"Video
quality"
"\" is a value to estimate the final video quality. (The value is calculated
"
"as \"<video
bitrate>/(<framerate>*<height>*<width>)\". You may know this
"
"from GordianKnot (
www.doom9.net)). The higher the value the better the "
"quality.\n"
"The following values are adequate if the movies on viewed on a television. "
"Values greater than 0.15 are adequate for letterbox movies. For 16:9 you "
"should use values greater than 0.16 and for 4:3, use greater than 0.17-0.18. "
"Experiment with different values to see what you prefer."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:51
msgid "Source/Destination Directories"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:56
msgid "K3b DVD ripping file:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:62
msgid "External audio file:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:68
msgid "Final AVI file name:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:137
msgid "Select project file"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:144
msgid "Save video as"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:45
msgid "Copy IFO files to vob directory."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:48
msgid "Disable audio normalizing"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:86
msgid "Preprocessing audio"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:87
msgid "Search for maximum audio gain to get normalized parameter."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:160
msgid "Start first pass of video encoding."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:161
msgid "Encoding video (Pass 1)"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:163
msgid "Start second pass of video encoding."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:164
msgid "Encoding video (Pass 2)"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:166
msgid "Start video encoding."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:167
msgid "Encoding video"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:235
msgid "Video generation aborted by user."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:246
msgid "Video generating successful finished."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:270
msgid "Gain for normalizing is: "
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:285
msgid "Preprocessing audio completed."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:40
msgid "DVD Information"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:46
msgid "Play length:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:47
msgid "Frames:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:48
msgid "Framerate:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:49
msgid "Video size:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:51
msgid "TV norm:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:45
msgid "Resizing"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:50
msgid "Resize:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:57
msgid ""
"Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the movie. "
"Before resizing the video the image should already be cropped, so it can be "
"used to detect the real aspect ratio of the movie. If the aspect ratio is "
"not properly detected you must correct the height of the video to fit it."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:64
msgid ""
"The aspect ratio error shows the difference from the original aspect ratio. "
"If cropping is used, the apsect ratio error shows the difference from the "
"\"best match\" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox 1:2.35). To
correct "
"the aspect ratio manually change the height."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:67
msgid "Width:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:69
msgid "Height:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:79
msgid "Aspect ratio error:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxsizetab.cpp:76
msgid ""
"You must load a K3b DVD Project file and \n"
" set a file name for the final AVI."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:42 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:53
msgid "Encoding Video"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:43 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:54
msgid "Encode"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:43 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:54
msgid "Start encoding"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:68
msgid "Basic Audio/Video settings"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:72
msgid "Advanced Audio/Video settings"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:40 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:76
msgid "Expert settings"
msgstr "專家設定"
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:103
msgid "You must choose a filename for the final video."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:103 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:107
msgid "Settings Error"
msgstr "設定錯誤"
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:107
msgid "File <%1> already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "檔案 <%1> 已經存在.您想要覆蓋它嗎?"
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:130
msgid "Encoding process"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:46
msgid "Shutdown after encoding process finished"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:47
msgid ""
"If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished. The "
"shutdown command must be setuid to use it as normal user."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:50
msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:51
msgid "Do only the first pass of a two-pass encoding."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:52
msgid "Do only the second pass of a two-pass encoding."
msgstr ""
#: k3bisooptions.cpp:9
msgid ""
"_: Project name\n"
"Data"
msgstr ""
#: mixed/k3bmixeddoc.cpp:27
msgid ""
"_: Project name\n"
"Mixed"
msgstr ""
#: mixed/k3bmixedview.cpp:42
msgid "Audio Tracks"
msgstr ""
#: mixed/k3bmixedburndialog.cpp:54
msgid "Data Settings"
msgstr "資料設定"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"戴上為"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"siongui(a)yahoo.com.tw"