請指教! 謝謝!
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: K3b 0.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-08 02:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-12 21:50+0800\n" "Last-Translator: SiongUi Te siongui@yahoo.com.tw\n" "Language-Team: Chinese (traditional) zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: k3bsetup.cpp:94 msgid "Saving cd devices to global configuration." msgstr "正在儲存cd裝置到全域組態."
#: k3bsetup.cpp:101 k3bsetup.cpp:113 k3bsetup.cpp:125 k3bsetup.cpp:286 #: k3bsetup.cpp:307 k3bsetup.cpp:332 k3bsetup.cpp:391 msgid "Success" msgstr "成功"
#: k3bsetup.cpp:106 msgid "Writing external program paths to global configuration." msgstr "正在寫入外部程式路徑到全域組態"
#: k3bsetup.cpp:117 msgid "Writing permission settings to global configuration." msgstr "正在寫入權限設定到全域組態"
#: k3bsetup.cpp:253 msgid "Changing CD device permissions." msgstr "正在改變CD裝置的權限."
#: k3bsetup.cpp:268 msgid "Could not find generic device (%1)" msgstr "找不到一般裝置 (%1)"
#: k3bsetup.cpp:278 msgid "Could not find ioctl device (%1)" msgstr "找不到ioctl裝置 (%1)"
#: k3bsetup.cpp:300 #, c-format msgid "Changing permissions for %1." msgstr "正在改變 %1 權限"
#: k3bsetup.cpp:310 msgid "%1 is no %2 executable." msgstr ""
#: k3bsetup.cpp:315 #, c-format msgid "Could not find %1." msgstr "找不到 %1"
#: k3bsetup.cpp:324 msgid "Saving old %1 to %2" msgstr "正在儲存舊的 %1 到 %2"
#: k3bsetup.cpp:366 #, c-format msgid "Creating fstab entry for %1" msgstr "正在建立 %1 在fstab檔內的entry"
#: k3bsetup.cpp:376 msgid "Could not create mount point '%1'" msgstr "不能建立掛載點 '%1'"
#: k3bsetuptab.cpp:47 msgid "Step %1 of %2" msgstr "步驟 %2 的 %1"
#: k3bsetupwizard.cpp:21 msgid "K3b Setup" msgstr ""
#: k3bsetupwizard.cpp:54 msgid "Do you really want to discard all changes?" msgstr "您真的想放棄所有的改變嗎?"
#: k3bsetupwizard.cpp:88 msgid "All settings have been saved.\n" msgstr "所有的設定已經被儲存了.\n"
#: k3bsetupwizard.cpp:90 msgid "" "If the configuration of your system changes just run K3b Setup again.\n" "Thanx for using K3b. Have a lot of fun!" msgstr ""
#: k3bsetupwizard.cpp:94 msgid "K3b Setup finished" msgstr "K3b 設定已經完成了"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:44 msgid "Welcome to K3bSetup" msgstr "歡迎來到K3bSetup"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:49 msgid "" "<h1>Welcome to K3b Setup.</h1><p>This Wizard will help you to prepare your " "system for cd writing with K3b. First of all: DO NOT fear linux permissions " "anymore. K3b Setup takes care of nearly everything. So if you are new to " "linux and know nothing about things like suid root don't panic! Just click " "next.</p><p>If you know what is needed to write cds under linux and think " "you do not need a wizard like this please do not exit since there are some " "things special to K3b and K3b Setup will not change anything on your system " "before you finished the setup.</p><p><b>Thanx for using K3b.</b></p>" msgstr "" "<h1>歡迎來到K3b Setup.</h1><p>這個精靈將會幫您來設定系統,讓K3b可以燒錄CD." "首先:請勿再對Linux權限感到害怕.K3b Setup會將幾乎所有的事情都幫您處理好." "所以如果您是Linux新手而且對例如suid root這類的事情都不懂的話也不必害怕!" "只要按 下一步 就可以了.</p><p>如果您知道在Linux下燒錄CD需要如何設定的話" "而且認為您不需要像這樣的精靈來幫您的話,也請您不要離開這個精靈,因為K3b有些" "特別的設定而且K3b Setup在您完成設定前不會在您的系統上改變任何東西.</p><p>" "<b>感謝您使用K3b.</b></p>"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:73 msgid "Setup CD Devices" msgstr ""
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:84 msgid "" "<p>K3b Setup has detected the following CD drives.</p><p>You can add " "additional devices (like /dev/cdrom) if your drive has not been detected.</" "p><p>K3b will only detect the capabilities of generic-mmc drives correct. " "For all other drives you need to set them manually." msgstr "" "<p>K3b Setup已經偵測到了下列CD裝置.</p><p>如果您的裝置沒被偵測到的話," "您可以加入額外的裝置(例如/dev/cdrom).</p>K3b將只會正確偵測有generic-mmc" "功能的裝置.其它的裝置您必須手動的來設定它們."
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:107 msgid "" "K3b Setup did not find any cd devices on your system. K3b is not of much use " "without any. Do you really want to continue?" msgstr "" "K3b Setup在您的系統找不到任何CD裝置.若沒有任何CD裝置的話K3b會變的沒太多用處" "您真的想要繼續嗎?"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:109 msgid "Missing CD Devices" msgstr "遺失CD裝置"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:133 msgid "No CD Writer Found" msgstr "找不到CD燒錄機"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:138 msgid "" "<p><b>K3b Setup did not find a cd writer on your system.</b></p>\n" "<p>If you have no cd writer and want to use K3b only for cd ripping " "everything is fine.</p>\n" "<p>If you are sure you have either a SCSI cd writer or enabled SCSI " "emulation please go back and add the device manually. If that does not " "work... well... please report!</p>\n" "<p>Otherwise you need to enable SCSI emulation for (at least) your ATAPI cd " "writer (although it is recommended to enable SCSI emulation for all cd " "drives it is not nessesary) since this is the only thing K3b Setup is not " "able to do for you (yet).</p>\n" "<p><b>How to enable SCSI emulation</b></p>\n" "\n" "<ol>\n" "<li>Make sure your kernel supports SCSI emulation at least as a module. If " "you use a standard kernel from your distribution this likely is the case. " "Try loading the module with <pre>modprobe ide-scsi</pre> as root. If your " "kernel does not support SCSI emulation you need to build your own kernel or " "at least a module. Sorry but that goes beyond the scope of this " "documentation.</li>\n" "<li>If your kernel supports SCSI emulation as a module it is recommended to " "add an entry in /etc/modules.conf so that the module is loaded " "automagically. Otherwise you have to load it with <pre>modprobe ide-scsi</" "pre> everytime you need it.\n" "</li>\n" "<li>The last step is to inform the kernel that you are about to use SCSI " "emulation at boottime. If you are using lilo (what is highly recommended) " "you need to add <pre>append = "hdc=ide-scsi hdd=ide-scsi"</pre> to your /" "etc/lilo.conf and rerun lilo as root to install the new configuration.\n" "After rebooting your system your cd writer is ready for action.</li>\n" "</ol>\n" "<p>If you experience problems feel free to contact me.</p>" msgstr ""
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:182 msgid "Setup Mount Points for the CD Drives" msgstr "選擇CD裝置的掛載點"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:192 msgid "" "<p>On Linux cd devices are mounted into the file tree. Normally only root " "has permission to mount drives. K3b Setup can create entries in /etc/fstab " "for each of the detected cd drives. Every user and especially K3b will then " "be able to mount the devices on the given path.</p>" msgstr ""
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:199 msgid "CD drive" msgstr "CD裝置"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:200 msgid "System device" msgstr "系統裝置"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:201 msgid "Mount point" msgstr "掛載點"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:208 msgid "Let K3b Setup create fstab entries." msgstr "讓K3b Setup在fstab檔建立entries"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:211 msgid "Select Mount Point" msgstr "選擇掛載點"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:221 k3bsetupwizardtabs.cpp:369 msgid "Click twice to change a value" msgstr "按兩下來改變值"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:311 #, c-format msgid "Select new mount point for %1" msgstr "尋找 %1 新的掛載點"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:328 msgid "Setup External Applications Used by K3b" msgstr "設定K3b使用的外部應用程式"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:338 msgid "" "<p>K3b uses cdrdao, cdrecord and mkisofs to actually write the cds. It is " "recommended to install these programs. K3b will run without them but major " "functions (for example cd writing ;-) will be disabled.</p><p>K3b Setup " "tries to find the executables. You can change the paths manually if you want " "other versions to be used or K3b Setup did not find your installation.</p>" msgstr ""
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:351 msgid "Found" msgstr ""
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:352 msgid "Program" msgstr "程式"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:353 msgid "Version" msgstr "版本"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:354 msgid "Path" msgstr "路徑"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:360 msgid "Find Program" msgstr ""
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:415 msgid "" "<p><b><font color="red">K3bSetup was not able to find cdrecord. You will " "not be able to write cds or get information about your CD drives without it. " "It is highly recommended to install cdrecord.</font></b></p>" msgstr "" "<p><b><font color="red">K3bSetup無法找到cdrecord.若沒有cdrecord的話您將" "無法燒錄CD或得到有關您的CD裝置的資訊.非常建議您安裝cdrecord.</font></b></p>"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:457 msgid "Please Select %1 Executable" msgstr "請選擇可執行的 %1"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:471 msgid "Setup Some Necessary Permissions for K3b" msgstr "設定某些K3b所必要的權限"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:482 msgid "" "<p>The external programs need to be run as root since they need write access " "to the cd drives and run with higher priority. K3b also needs write access " "to the cd drives (for extended functionality like detecting the capacity of " "a cd).</p><p>If you know what you are doing you can skip this and setup the " "permissions for yourself. But it is recommended to let K3bSetup make the " "changes (To learn more about what K3b Setup will do press <i>Details</i>).</" "p><p>Please specify the users that will use K3b. You can also specify an " "alternative group name. If you do not know what that means just leave the " "default.</p>" msgstr ""
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:493 msgid "K3b Users" msgstr "K3b使用者"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:503 msgid "Remove User" msgstr "移除使用者"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:504 msgid "Add User" msgstr "新增使用者"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:513 msgid "Let K3b Setup do the needed changes for the devices" msgstr "讓K3b Setup對外部裝置做需要的改變"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:517 msgid "Let K3b Setup do the needed changes for the external programs" msgstr "讓K3b Setup對外部程式做需要的改變"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:530 msgid "Details" msgstr "細節"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:534 msgid "CD Writing Group" msgstr "CD燒錄群組"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:589 msgid "Please specify a CD writing group." msgstr "請指定一個CD燒錄群組"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:589 msgid "Missing Group Name" msgstr "遺失群組名稱"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:594 msgid "You specified no users. Only root will be able to write CDs. Continue?" msgstr "您沒有指定使用者.只有root才能燒錄CD.繼續嗎?"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:599 msgid "" "You chose not to change device permissions. K3b will not be able to provide " "extended features like detection of writer capabilities. Continue?" msgstr "" "您選擇不改變裝置權限.K3b將無法提供像燒錄機功能偵測的延伸功能." "繼續嗎?"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:612 msgid "Please enter a user name" msgstr "請輸入使用者名稱"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:621 msgid "No valid user name. Please enter a user name" msgstr "非有效的使用者名稱.請輸入使用者名稱"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:639 msgid "" "<p>These are the permission changes K3b Setup will perform and why:</p>\n" "<table>\n" "<tr>\n" " <td>change permission for cdrecord, mksiofs, and cdrdao to 4710</td>\n" " <td>cdrecord and cdrdao need write access to all the cd drives and all " "three programs run with higher priority. That is why they need to be run as " "root.</td>\n" "</tr>\n" "<tr>\n" " <td>add cdrecord, mkisofs, and cdrdao to group 'cdrecording'</td>\n" " <td>not everybody shall be allowed to execute these programs since running " "a program as suid root always is a security risk.</td>\n" "</tr>\n" "<tr>\n" " <td>add the selected users to group 'cdrecording'</td>\n" " <td>these users will be able to run cdrecord, mkisofs, and cdrdao</td>\n" "</tr>\n" "<tr>\n" " <td>change permission for all detected SCSI drives to 660</td>\n" " <td>K3b needs write access to the SCSI cd drives in order to detect writing " "speed and things like that</td>\n" "</tr>\n" "<tr>\n" " <td>change permission for all detected ATAPI drives to 620</td>\n" " <td>K3b needs only read access to the ATAPI drives since it is not (yet) " "able to detect speed and stuff for ATAPI devices.</td>\n" "</tr>\n" "<tr>\n" " <td>add all detected devices to group 'cdrecording'</td>\n" " <td>since write access to devices is always a security risk (although one " "can not do much bad with writing to a cdrom device) only the selcted users " "will be able to access the drives</td>\n" "</tr>\n" "</table>" msgstr ""
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:671 msgid "K3b Setup Permission Details" msgstr "K3b Setup權限細節"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:683 msgid "Save Your Settings" msgstr "儲存您的設定"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:693 msgid "" "<h1>Congratulations.</h1><p>You completed the K3b Setup. Just press the " "Finish button to save your changes and then enjoy the new ease of cd writing " "with Linux/KDE.</p>" msgstr "" "<h1>恭喜!</h1><p>您已經完成了K3b Setup.請按下完成按鈕來儲存您的設定改變" "然後就可以來享受在Linux/KDE下燒錄CD的便利了."
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:698 msgid "Progress" msgstr "進度"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:704 msgid "Setting" msgstr "設定"
#: k3bsetupwizardtabs.cpp:705 msgid "Value" msgstr "值"
#: main.cpp:31 main.cpp:43 msgid "K3bSetup" msgstr ""
#: main.cpp:54 msgid "K3b Setup needs to be run as root!" msgstr "K3bSetup必需以root的身份來執行"
#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: 翻譯者姓名\n" "戴上為"
#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: 翻譯者email" "siongui@yahoo.com.tw"
On Wed, Jun 12, 2002 at 09:56:40PM +0800, SiongUi Te wrote:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 通常是寫 Traditional Chinese Translation of k3b...
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
^^^^ 2002
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 改成 SiongUi Te siongui@yahoo.com.tw, 2002.
# #, fuzzy
^^^^^^^^ 這個要移除喔 !
^^^^^^^^ 這裡要改成 8-bit 喔 !
已經幫忙修正後, commit 了, 謝謝 SiongUi Te !
ycheng
zh-l10n-archive@lists.slat.org