On 3 Sep 2001, 追雲 wrote:
首先就是"bug"要怎麼翻?翻成"臭蟲"嗎?還是直接用bug比較好?
較好的是 "錯誤"。"臭蟲" 有時實在不易理解,也不是所有使用繁體中文的人
都看得懂。
#: rc.cpp:3
msgid "Packages"
msgstr "程式封包"
翻成封包怕會跟網路封包混淆,所以我翻成"程式封包",還是應該翻成"包裹"?
在下估計大家公認最貼切的翻譯會是 "套件"。
#: rc.cpp:31
msgid "Changing the package will trigger a reassign command"
msgstr "對這個封包做更動將啟動一個未指定的指令"
#: rc.cpp:35
msgid "Changing this title will trigger a retitle command"
msgstr "改變這個標題將啟動一個沒有標題的指令"
以上兩項..不知道有沒有比較好的翻法..?
大意是:
1. Changing the package will trigger a command, and this command's name
is "reassign".
2. Changing this title will trigger a command, and this command's name
is "retitle".
至於 reassign 和 retitle 的意義,還是裝好那個 package 試一試較好,這樣會
知道前文後理,對於翻譯也有幫助。(在下沒有安裝,真抱歉)
Abel