On Thu, 7 Mar 2002, Kenduest Lee wrote:
目前我使用的的 gimp 為 gimp-1.2.3 版本。
程式選單上,po 翻譯看起來是使用:
"檔案&F"、"擴展&X"、"說明&H"
是不是改成使用:
"檔案(&F)"、"擴展(&X)"、"說明(&H)"
這樣子會比較合適一點呢 :)
本來是使用括號的,是經特別考慮後才刪去括號。 換句話說,我是特地這樣做的。原因如下:
各位如果使用英文作為 locale,應該留意到, 如果將所有 gimp tools 的方格安排成為 5x5 的方格, 那麼當使用 12 或 14 的英文字體時,上面的選單 是剛剛夠容納選單的所有英文字的。
但中文不同。一個中文字有時比兩個英文字還要寬, 再加上括號後,即使是使用 14x14 大小的中文 TTF (12x12 的 TTF 在沒有 anti-alias 的情況下幾乎 看不到),gimp 視窗的寬度最起碼也要 7 個方格才 能顯示選單的全部中文字。
現在刪去了括號,便將原來的 7 個方格縮減至 6 個。 可惜的是始終無法整整齊齊地編排成 5x5 個方格。
Abel
PS 有一點要致歉的,就是我在 1.2.3 版本前無法完成 100% 的翻譯檔 merging,因為我收到的數個翻譯檔 用詞完全不統一,因此浪費了十分多的時間追查原文 的意義和推敲用詞。再加上 gimp 的古怪用詞特多.... :(
zh-l10n-archive@lists.slat.org