hello,
see subject
Thanks
Joe Man
_________________________________________________________ Do You Yahoo!? 建立個人網站 http://geocities.yahoo.com.hk Build your own website at http://geocities.yahoo.com.hk
我遇到一個問題,不確定應在此或在CLE發問, 因見到i18n有人在做gedit的翻譯,所以就先在此提出:
我使用CLE1.0可以在"內建"的 gedit 裡正確的輸入 內碼 $C740 (日文字す), 也可以正確的存成文字檔,或自該文字檔讀出. 但我使用Kylix(Linux上的開發工具)作類似的檔案存取,技術人員告訴我 因Qt會做字元轉換 (UTF8及UNICODE),使得該"外字集字元"因無對映而無法存取 不曉得qedit或者AbiWord (我試了這二個都可以正常讀寫所謂的外字集)是怎做到的!
Thanks
On Thu, 12 Jul 2001, Chinese GNU/LI List wrote:
我遇到一個問題,不確定應在此或在CLE發問, 因見到i18n有人在做gedit的翻譯,所以就先在此提出:
我使用CLE1.0可以在"內建"的 gedit 裡正確的輸入 內碼 $C740 (日文字す), 也可以正確的存成文字檔,或自該文字檔讀出. 但我使用Kylix(Linux上的開發工具)作類似的檔案存取,技術人員告訴我 因Qt會做字元轉換 (UTF8及UNICODE),使得該"外字集字元"因無對映而無法存取 不曉得qedit或者AbiWord (我試了這二個都可以正常讀寫所謂的外字集)是怎做到的!
I guess gedit use the glibc's iconv() so that it support big5 japanese, thanks to thhsieh
qt had its own table ( inside the qt ) ask kde.linux.org.tw for further help ( eg mingche )
zh-l10n-archive@lists.slat.org