"It is configured as "
plugin 要怎麼翻比較好? 「插入」? 😛
我都翻成 安插 ,不知道在那裡看到的~~ -- [1;32m※ Origin: [33m碩誠資訊 [37m<bbs.cynix.com.tw> [m [1;31m◆ From: [36mc118.h061013131.is.net.tw[m
R.I.P. Deaddog wrote:
On Tue, 4 Sep 2001, jacky wrote:
plugin 要怎麼翻比較好? 「插入」? 😛
我都翻成 安插 ,不知道在那裡看到的~~
翻成「插增」?
如果人們看到 "插入", "安插" 和 "插增", 會不會 知道它們是 plugin 的意思 !?!?!?
「插增」是在 xmms 看到的,如「輸入插增」,不過有看到翻成「外掛程式」的, 似乎比較貼切, 但是在更多文件看到的是--- 不翻譯,就用 plugin 了...
僅供參考...
On Tue, 4 Sep 2001, jacky wrote:
如果人們看到 "插入", "安插" 和 "插增", 會不會 知道它們是 plugin 的意思 !?!?!?
「插增」是在 xmms 看到的,如「輸入插增」,不過有看到翻成「外掛程式」的, 似乎比較貼切, 但是在更多文件看到的是--- 不翻譯,就用 plugin 了...
的確, xmms 裡有很多都是自創的詞語。且不說它,在下的確見過「外掛程式」, 也見過譯為「增效模組」。不過還是以不翻譯的居多。 :)
Abel
Hello 幽靈位元,
Tuesday, September 04, 2001, 5:44:43 AM, you wrote:
"It is configured as "
plugin 要怎麼翻比較好? 「插入」? 😛
�> 我都翻成 安插 ,不知道在那裡看到的~~
plugin 是名詞呢.. 二位的翻譯似乎都是動詞?
翻譯為 『模組』 呢?跟 module 有衝突,但是意思都是一樣才對吧? 或是 『外掛模組』? 如果沒記錯,『外掛』應該是常用的翻譯?
On Thu, 6 Sep 2001, wHisKy Donald wrote:
plugin �n���½����n�H �u���J�v�H :-P
�> �ڳ�½�� �w�� �A�����D�b���̬ݨ쪺~~ plugin �O�W���O.. �G�쪺½Ķ���G���O�ʵ��H
�������٬O����@�y�A�p�G�U�쥼�ϥιL�Y�ڳn��A�i�_�b����ӭ^�媺 ���p�U���D�u�w���v�N�O plugin�H���ӡu�w�v�r�O�q��o�Ӫ��H
½Ķ�� �y�Ҳաz �O�H�� module ���Ĭ�A���O�N�䳣�O�@�ˤ~��a�H �άO �y�~���Ҳաz�H �p�G�S�O���A�y�~���z���ӬO�`�Ϊ�½Ķ�H
���Aplugin �M module �b����W�S�ƻ�j���O�G��̳��O�b�D�{���Ψ䥦����W �~�[���\��A�i�H�ɸ��J�A�]�i�H�� unload�F�ҥH�b�Uı�o��̴X�G�i�H�V�X�ϥ� �]���L�s�����S���G�{���n�t plugin�Bkernel �n�t module ������H�^�C
�t�~�A�~���Ҳ�... �n���Ҳե����N�w�g���t�u�~���v���N��A���Y�O���j�� �u�~�[�v���N�q�A���G�������i�F�ϦӬO�u�~���v���i�@���W���ϥΡA�����N �q�O "external"�C
Abel
zh-l10n-archive@lists.slat.org