瞭解了,看到網頁上沒人認領的就是可以翻的就是了 現在翻譯 kfontinst.pot 時碰到二個問題:
#: AfmCreator.cpp:71 msgid "Creating AFM: "
1. 請問 AFM 是指什麼? 2. create 這個字覺得有點難翻: msgstr "開啟新的 AFM:" msgstr "新增 AFM:" msgstr "創造 AFM:" msgstr "建立 AFM:" 四個似乎都不完全契合,第三個雖然最「直譯」,但看起來也最奇怪…
----- Original Message ----- From: "小州" kenduest.bbs@bbs.cynix.com.tw To: zh-l10n@tlug.sinica.edu.tw Sent: Thursday, August 30, 2001 7:28 PM Subject: Re: [zh-l10n] 有人已認領了kfontinst.pot嗎?
※ 引述《fswen@mail2000.com.tw (溫鳳祥)》之銘言:
各位好: 請問有人已經認領了kfontinst.pot嗎? 如果沒有的話,那我就先翻了....
嗯,目前這個檔案的確沒有人認領... 基本上,您可以參考一下 http://i18n.linux.org.tw/kde 網頁的資訊,只要狀態不是 working 或者是 done 的檔案都是等待認領翻譯的 :-)
稍微瞄了一下,似乎沒有太多難懂的專有名詞,只是長了一點
加油了 :-)
-- Best Regards, kenduest -- [1;32m※ Origin: [33m碩誠資訊 [37m<bbs.cynix.com.tw> [m [1;31m◆ From: [36mkenduest.tc.cynix.com.tw[m