我覺得翻譯成如下,不知大家意見如何? === === p(^_________^)q --Allen Huang-- lancelot@pchome.com.tw -- #333 msgid "&Substring" msgstr "子字串(&S)" -- #333 msgid "Substring &case insensitive" msgstr "不分大小寫的子字串(&C)"
-- #333 msgid "Exact, then substring" msgstr "完全符合,然後符合部份子字串"
-- #333 msgid "Exact, then substring case ins." msgstr "完全符合,然後符合部份子字串且不分大小寫" -- #333 msgid "Exact, then regular expression" msgstr "完全符合,然後符合正規表示法" -- #333 msgid "Prv entry not in dir->ulinks" msgstr "前筆資料不在目錄中->無連結" -- #333 msgid "Temporary not found" msgstr "暫時找不到" -- #333 msgid "Namespace not closed w/ object::" msgstr "命名空間沒有隨著物件關閉::" -- #333 msgid "No alias for namespace NS#:" msgstr "沒有命名空間 NS# 的別名:"
-- #333 msgid "Specified namespace not found" msgstr "指定的命名空間找不到"
-- #333 msgid "Link with name already exists" msgstr "同名連結已經存在"
-- #333 msgid "Can't traverse an external file" msgstr "無法橫越外部檔案"
-- #333 msgid "Exceeded max forward depth" msgstr "超過最大的前進深度"
-- #: KAQuery.cpp:333 #333 msgid "Not authorized" msgstr "無須認證" msgstr "沒經過認證"
-- #333 msgid "Unrecognized line in response from server" msgstr "從伺服器回應的無法辦識行列" -- #333 msgid "Only local files supported yet." msgstr "只有本地端的檔案還沒被支援"
-- #333 msgid "&Maximal &retries" msgstr "最大的重試數 [&r]"
-- #333 msgid "max. &Hits" msgstr "最大的符合數 [&H]"
-- #333 msgid "Substring" msgstr "子字串"
-- #333 msgid "Substring case insensitive" msgstr "不分大小寫的子字串"
-- #333 msgid "Exact, then substring case insensitive" msgstr "完全符合,然後符合部份子字串且不分大小寫"
-- #333 msgid "Search init" msgstr "起始搜尋"
-- #333 msgid " 0 hits" msgstr " 0 符合" -- #333 msgid " 0. try" msgstr " 0. 嘗試" -- [1;32m※ Origin: [33m碩誠資訊 [37m<bbs.cynix.com.tw> [m [1;31m◆ From: [36mc118.h061013131.is.net.tw[m