(Sun, Dec 23, 2001 at 07:22:53PM +1100) Geoffrey Lee :
On Sun, Dec 23, 2001 at 07:00:07PM +0800, R.I.P. Deaddog wrote:
On Sun, 23 Dec 2001, Shell, Hin-lik Hung wrote:
Please tell me if you already done or translating it. ps. I have started to re-translate xchat, please ask me if you want to give me a hang.. :-)
Shell, have you noticed that there's already a unfinished translation in xchat source? You can contact that guy if you can. Besides, when you finish it, can you attach a copy to me so that I put it on Gnome status page?
I thought we talked about it that we sent in a mail and the mail bounced / didn't reply ...?
Exactly.. :-)
It seems foka (@debian.org) have some changes to the PO file, but the PO file is out-of-dated actually..
glee, interesting to translate it with me.. ? :-)
Gnome status page?
I thought we talked about it that we sent in a mail and the mail bounced / didn't reply ...?
Exactly.. :-)
It seems foka (@debian.org) have some changes to the PO file, but the PO file is out-of-dated actually..
glee, interesting to translate it with me.. ? :-)
I'm a really bad translator. Are you sure? :-)
I can try ...
What do you wish to do ? Start from scratch or ...?
There are some minor inconsistencies inside the xchat po, and there are some ambiguous entries which I don't know how to translate best (like the translation 討厭鬼 ...) <shrug>
-- Geoff.
(Sun, Dec 23, 2001 at 07:35:46PM +1100) Geoffrey Lee :
Gnome status page?
I thought we talked about it that we sent in a mail and the mail bounced / didn't reply ...?
Exactly.. :-)
It seems foka (@debian.org) have some changes to the PO file, but the PO file is out-of-dated actually.. glee, interesting to translate it with me.. ? :-)
I'm a really bad translator. Are you sure? :-) I can try ... What do you wish to do ? Start from scratch or ...?
Yes, start from scratch.. :-)
I have already translated about 200 entries, most of them are country place name..
There are some minor inconsistencies inside the xchat po, and there are some ambiguous entries which I don't know how to translate best (like the translation °Q¹½° ...) <shrug>
Yes, I know, so.. do you think we can create some funny things ? :-)
On Sun, 23 Dec 2001, Shell, Hin-lik Hung wrote:
I thought we talked about it that we sent in a mail and the mail bounced / didn't reply ...?
Exactly.. :-)
Oops, I have bad memory...
There are some minor inconsistencies inside the xchat po, and there are some ambiguous entries which I don't know how to translate best (like the translation 討厭鬼 ...) <shrug>
Yes, I know, so.. do you think we can create some funny things ? :-)
It's ok, if people won't feel uneasy about that. If nobody complains, go ahead :)
Abel