當我在翻譯caitoo的時候有幾個字實在是不知道該怎麼翻譯 請各位給點意見好嗎 以下是目前遇到困難的字 iconified Dolor lpse yuchia
On 2001 八月 29 星期三 09:54,you wrote:
當我在翻譯caitoo的時候有幾個字實在是不知道該怎麼翻譯 請各位給點意見好嗎 以下是目前遇到困難的字 iconified
圖示化 :Q
Dolor lpse yuchia
----- Original Message ----- From: "R.I.P. Deaddog" maddog@linuxhall.org To: zh-l10n@linux.org.tw Sent: Wednesday, August 29, 2001 1:09 PM Subject: Re: [zh-l10n] 幾個翻譯上的問題
On Wed, 29 Aug 2001, AceLan wrote:
看來不是專有名詞(像人名、地名、品牌)就是打錯些甚麼了。 這種東西還是抄一份到 msgstr 裡去算了,反正是譯不了的。 :-)
Abel
剛剛看了一下 這句反起來怪怪的
Filename for sound added 新增檔名通知????
不知道會不會讓人家看不懂