Hello, members of the Chinese team at `zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/libc-2.2.5.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/libc-2.2.5.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/libc-2.2.5.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Chinese language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `libc'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using:
> Subject: TP-Robot libc-2.2.5.zh.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-libc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/glibc/glibc-2.2.5.tar.gz
Hello, members of the Chinese team at `zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/bison-1.33.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/bison-1.33.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/bison-1.33.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Chinese language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `bison'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using:
> Subject: TP-Robot bison-1.33.zh.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-bison.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/bison/bison-1.33.tar.bz2
On Wed, 06 Feb 2002 06:07:37 -0000
"supernalmonkey" <supernalmonkey(a)yahoo.com.cn> wrote:
i18n.linux.net.cn
Leader: Wang Jian
They are focusing on the i10n KDE and Gnome.
regards!
dxiaoming
> Hi,all
> I am from Shanghai, China PRC, and am interesting in I18N and
> G11n,especial in l10n into Chinese. So I like to make firends with
> I18N collaborates.
>
> Let's talk.
>
>
> Supernalmonkey(a)yahoo.com.cn
>
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-chinese-unsubscribe(a)egroups.com
>
> URL to this group:
> http://www.egroups.com/group/i18n-chinese
>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
______________________________________________________________________________
ifrance.com, l'email gratuit le plus complet de l'Internet !
vos emails depuis un navigateur, en POP3, sur Minitel, sur le WAP...
http://www.ifrance.com/_reloc/email.emailif
------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
Sponsored by VeriSign - The Value of Trust
Do you need to encrypt all your online transactions? Find
the perfect solution in this FREE Guide from VeriSign.
http://us.click.yahoo.com/jWSNbC/UdiDAA/yigFAA/23wwlB/TM
---------------------------------------------------------------------~->
To unsubscribe from this group, send an email to:
i18n-chinese-unsubscribe(a)egroups.com
URL to this group:
http://www.egroups.com/group/i18n-chinese
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
Hi,
Attached is a merged version of menu-messages, and I completed all the
untranslated entries too. If anybody is willing to review it and tell me
if any entries are wrong/inaccurate/not good enough, please tell me via
private mail. Thanks.
If there's no problem, I'll submit it to glee.
Abel
Hello, members of the Chinese team at `zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/vorbis-tools-0.99.1.3.1.…
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/vorbis-tools-0.99.1.3.1.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/vorbis-tools-0.99.1.3.1.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Chinese language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `vorbis-tools'.
Once the translation is completed, send the result to the address given
below, using:
> Subject: TP-Robot vorbis-tools-0.99.1.3.1.zh.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-vorbis-tools.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://www.xiph.org/segher/i18n/vorbis-tools-0.99.1.3.1.tar.bz2
Forgot to attach file. Here it is.
Abel
---------- Forwarded message ----------
Date: Tue, 5 Feb 2002 00:04:31 +0800 (HKT)
From: R.I.P. Deaddog <maddog(a)linuxhall.org>
To: Taiwan i18n mailing list <zh-l10n(a)linux.org.tw>
Subject: menu-messages merging done
Hi,
Attached is a merged version of menu-messages, and I completed all the
untranslated entries too. If anybody is willing to review it and tell me
if any entries are wrong/inaccurate/not good enough, please tell me via
private mail. Thanks.
If there's no problem, I'll submit it to glee.
Abel
I missed an important point. When you are working on certain translation
of mandrake software, please announce on this list, so that others know
it.
I'm working on merging menu-messages handled independently by
kenduest and acelan before.
Abel
---------- Forwarded message ----------
Date: Sun, 3 Feb 2002 13:21:23 +0800 (HKT)
From: R.I.P. Deaddog <maddog(a)linuxhall.org>
To: Taiwan i18n mailing list <zh-l10n(a)linux.org.tw>
Cc: Geoffrey Lee <snailtalk(a)mandrakesoft.com>
Subject: Please update mandrake translations
Hi all,
Since 8.2 release is near, if anybody traditional Chinese translation
maintainers want to have their translations updated, please get it
done soon, and submit your po files to glee (snailtalk at mandrakesoft
. com). Thanks.
Abel
PS glee, sorry to point fingers at you *grin*
I can help if you need me in mdk traditional Chinese translation.
ycheng
R.I.P. Deaddog <maddog(a)linuxhall.org> wrote:
> Hi all,
> Since 8.2 release is near, if anybody traditional Chinese translation
> maintainers want to have their translations updated, please get it
> done soon, and submit your po files to glee (snailtalk at mandrakesoft
> . com). Thanks.
> Abel
> PS glee, sorry to point fingers at you *grin*