我的角度會比較偏向建議等待環境成熟以後在來做這樣的轉換工作。
畢竟就算所有的po都轉成Unicode,沒有完整的unicode中文解決方案,那也是徒然變成一堆亂碼而已。
志偉,你認為如何?
Jouston 黃峻崢
On Thu, 12 Apr 2001, Andrew Lee wrote:
On Thu, 12 Apr 2001, 黃峻崢 wrote:
我的角度會比較偏向建議等待環境成熟以後在來做這樣的轉換工作。
如果用這個理由,那永遠不會有成熟的環境。
我也支持這一點……如果要等環境建立好才做,那麼不要說開始轉換工作,就算是 建立處理 utf 環境也永遠開始不了!很多軟件(不要說軟件,日常生活也是如此)是 因為有需要才有人肯用心去編寫的,若沒有需要,就算是寫也會拖慢來寫了……沒有 需要嘛! GNUstep 和 gyve 就是好例子了。
也試想想,雖然 Redhat 7.0 那種將 cvs 裡的 gcc 硬生生搬出來使用的舉動很令人 反感,但沒有這舉動,gcc 的發展會有現在這麼快嗎?
Abel Cheung
我所謂成熟的環境就是有足夠的AP可以支持你做這件事情。
畢竟同時維護兩種編碼似乎不是個好方法。 水到,自然渠成。
Jouston Huang
On Thu, 12 Apr 2001, Andrew Lee wrote:
On Thu, 12 Apr 2001, 黃峻崢 wrote:
我的角度會比較偏向建議等待環境成熟以後在來做這樣的轉換工作。
如果用這個理由,那永遠不會有成熟的環境。
The glibc/XFree86/KDE/ already support unicode, so the unicode translation is start now!
就等著大家踏出下一步了....
Andrew Lee
Jouston Huang 寫道:
我所謂成熟的環境就是有足夠的AP可以支持你做這件事情。
我們現在只是在談 KDE 的 po 檔,沒有講其它的 AP. 重點是 KDE 2.x 能否處理 utf-8 的 po 檔。 答案當然是 YES, 否則 KDE team 焉敢要求大家把 po 檔變成 utf-8? (我說過了,大陸、日韓都已經改用 utf-8 了)
至於其它的 AP 能否處理 utf-8 的 po 檔? 只要你的系統是使用 glibc 2.2, 答案也是 YES. 只要 po 檔中這行設定正確的 charset Content-Type: text/plain; charset=xxx glibc 會自動將 po file 轉換成 locale 指定的 encoding.
總言之,目前的環境(CLE v1.0 based) AP 使用 utf-8 的 po 檔已無問題。 (當然這跟 AP 能否處理 utf-8/unicode 又是兩回事)
畢竟同時維護兩種編碼似乎不是個好方法。 水到,自然渠成。
當然! 也沒有人說要維護兩種編碼...:)
我擔心的只是 translator 不知如何 handle utf-8 的 po 檔。建議大家使用 kbabel, 可以直接存取 utf-8 po files.
zh-l10n-archive@lists.slat.org