Hi,
KDE 3.0.1 將在下週一停止接受 Commit, 目前繁體中文還有 是有相當的可能被排除在外。
要繁體中文被包含在內呢, 目前主要欠缺的是 desktop.po 的翻譯。
該檔案很大, 所以我把他切為 10 個檔案, 放在
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/
目前 encoding 先用 BIG5, 請有志之士來信認領。認領過程將根據 認領先後, 依序從 aa - aj 認領。不接受跳號認領。
如果你來認領了, 務必請你在 *本週六晚上翻譯完成*, 然後送出來給我 以便我把 10 份檔案合併成一份檔案。謝謝您的參與
原真
ps. 翻譯相關簡介
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/trans-po.txt http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/
其它地方小弟幫不上忙,翻譯還可以盡一份心力,算我一份吧,請來信告知我要翻 那一部分,我會盡力而為。
Calvin
Yuan-Chen Cheng wrote:
Hi,
KDE 3.0.1 將在下週一停止接受 Commit, 目前繁體中文還有 是有相當的可能被排除在外。
要繁體中文被包含在內呢, 目前主要欠缺的是 desktop.po 的翻譯。
該檔案很大, 所以我把他切為 10 個檔案, 放在
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/
目前 encoding 先用 BIG5, 請有志之士來信認領。認領過程將根據 認領先後, 依序從 aa - aj 認領。不接受跳號認領。
如果你來認領了, 務必請你在 *本週六晚上翻譯完成*, 然後送出來給我 以便我把 10 份檔案合併成一份檔案。謝謝您的參與
原真
ps. 翻譯相關簡介
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/trans-po.txt http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/
Cle-devel mailing list Cle-devel@linux.org.tw https://www.linux.org.tw/mailman/listinfo/cle-devel
太好了, 請翻譯
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/desktop.po.aa
謝謝你, 翻譯好請寄到
zh-l10n@linux.org.tw
^_^
原真
On Mon, Apr 29, 2002 at 04:03:40PM +0800, Calvin Lin wrote:
其它地方小弟幫不上忙,翻譯還可以盡一份心力,算我一份吧,請來信告知我要翻 那一部分,我會盡力而為。
Calvin
Yuan-Chen Cheng wrote:
Hi,
KDE 3.0.1 將在下週一停止接受 Commit, 目前繁體中文還有 是有相當的可能被排除在外。
要繁體中文被包含在內呢, 目前主要欠缺的是 desktop.po 的翻譯。
該檔案很大, 所以我把他切為 10 個檔案, 放在
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/
目前 encoding 先用 BIG5, 請有志之士來信認領。認領過程將根據 認領先後, 依序從 aa - aj 認領。不接受跳號認領。
如果你來認領了, 務必請你在 *本週六晚上翻譯完成*, 然後送出來給我 以便我把 10 份檔案合併成一份檔案。謝謝您的參與
原真
ps. 翻譯相關簡介
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/trans-po.txt http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/
Cle-devel mailing list Cle-devel@linux.org.tw https://www.linux.org.tw/mailman/listinfo/cle-devel
我想接著翻譯,應該是http: //www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/desktop.po.ab 吧,不過裡面有很多程式跟遊戲的名稱,實在 很難翻譯,可以照抄嗎?
另外 desktop 不是本來已經有人認領了嗎? 是他趕不上了嗎? -- by ChaoHsiung Liao
oops, 剛剛有人認領了 ab 了, 認領網頁在
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/
請認領 ac 好嗎 ?
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/desktop.po.ac
Desktop 在登記網頁上登記的人, 我寫信去問了, 他說 他這一週無法 take care, 而且剩下的好多, 所以...
那一堆程式/遊戲的名稱, 真的不會就照抄吧...
要每個都去試一下也是很吃力勒.. 當然如果有空就去試一下是更好啦 ^_^
kdelib.po 剛剛把它結束掉了, 就剩下 desktop.po 囉 !
原真
On Mon, Apr 29, 2002 at 08:43:47PM +0800, ChaoHsiung Liao wrote:
我想接著翻譯,應該是http: //www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/desktop.po.ab 吧,不過裡面有很多程式跟遊戲的名稱,實在 很難翻譯,可以照抄嗎?
另外 desktop 不是本來已經有人認領了嗎? 是他趕不上了嗎?
我也來認領一份。謝謝您! :-)
東東
東靈兄客氣了,
您認領的是 ad,
url:
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/desktop.po.ad
ycheng
On Mon, Apr 29, 2002 at 10:30:19PM +0800, Anthony Fok wrote:
我也來認領一份。謝謝您! :-)
東東
-- Anthony Fok Tung-Ling 霍東靈 ThizLinux Laboratory anthony@thizlinux.com http://www.thizlinux.com/ Debian Chinese Project foka@debian.org http://www.debian.org/intl/zh/ Come visit Our Lady of Victory Camp! http://www.olvc.ab.ca/
嗯,既然這然我就試試 desktop.po.ac 囉。 -- by ChaoHsiung Liao
ac 已經大致完成,晚上再檢查一下就可以送上來了, 約有 2 個不會翻...
直接把原檔案送上來就可以了嗎?
另外請派給我新的部分....
-- by ChaoHsiung Liao
On Tue, Apr 30, 2002 at 11:41:15AM +0800, ChaoHsiung Liao wrote:
ac 已經大致完成,晚上再檢查一下就可以送上來了, 約有 2 個不會翻...
直接把原檔案送上來就可以了嗎?
另外請派給我新的部分....
請翻譯 ae
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/desktop.po.ae
不要弄得自己太累喔 !
謝謝 ^_^
ycheng
有點奇怪,用 iconv 轉碼時竟然會失敗? 不知道是什麼問題.... 總之先送上來了.... -- by ChaoHsiung Liao
不好意思,送出 desktop.po.ac 之後才 發現過不了 msgfmt ,現在再寄一次,這 個應該就沒問題了,另外附上 ae 的部分。
下一個是....? -- by ChaoHsiung Liao
On Tue, Apr 30, 2002 at 08:57:10PM +0800, ChaoHsiung Liao wrote:
不好意思,送出 desktop.po.ac 之後才 發現過不了 msgfmt ,現在再寄一次,這 個應該就沒問題了,另外附上 ae 的部分。
下一個是....?
ag please ^_^
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/desktop.po.ag
謝謝 ^_^
ycheng
嗯....在睡前趕出了 ag .... 今天有點超載了... 明天再努力,下一個是?
-- by ChaoHsiung Liao
不要太辛苦, 答應我, ^_^
那下一個就 ah 吧 !
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/desktop.po.ah
ycheng
On Tue, Apr 30, 2002 at 11:39:34PM +0800, ChaoHsiung Liao wrote:
嗯....在睡前趕出了 ag .... 今天有點超載了... 明天再努力,下一個是?
-- by ChaoHsiung Liao
嗯.... ah 結束了.... 下一個是? -- by ChaoHsiung Liao
ai 謝謝.
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/desktop.po.ai
ycheng
On Wed, May 01, 2002 at 05:23:22PM +0800, ChaoHsiung Liao wrote:
嗯.... ah 結束了.... 下一個是? -- by ChaoHsiung Liao
大家好.... ai 完成了,接下來呢? 還有嗎? 希望可以如期讓 KDE 支援中文.... -- by ChaoHsiung Liao
Hi,
才剛從醫院回來, 先跟大家分享我的喜悅 !
我當爸爸了 ! 女兒今天凌晨出生 ^_^
好, 回到 KDE. aj 我之前搞了一搞, 只剩下一兩個.
目前已經翻譯完的, 放在 http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/done/
除了放在那邊的, 其他都已經有人認領.
認領的人應該都可以再週六晚上送出來吧 ! 有困難的朋友不要怕, 說出來 大家一起幫忙 ! ^_^
我週日應該可以把哪些 merge 後作個最後檢查, 然後 commit 就成了 ^_^
ycheng
On Thu, May 02, 2002 at 04:18:38PM +0800, ChaoHsiung Liao wrote:
大家好.... ai 完成了,接下來呢? 還有嗎? 希望可以如期讓 KDE 支援中文.... -- by ChaoHsiung Liao
On Thu, 2 May 2002, Yuan-Chen Cheng wrote:
才剛從醫院回來, 先跟大家分享我的喜悅 !
我當爸爸了 ! 女兒今天凌晨出生 ^_^
恭喜啦! 她叫什麼名字阿!? :-)
看到週遭朋友都升級了, 自己真是感慨萬分...
--------------------------------------------- -- Andrew at linux dot org dot tw -- Software Liberty Association of Taiwan -- Chinese GNU/Linux Extensions -- Taiwan Linux User Group ---------------------------------------------
# traditional Chinese translation for KDE desktop. # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # AceLan acelan@kde.linux.org.tw, 2001. # Kenduest Lee kenduest@i18n.linux.org.tw, 2001. # Calvin Lin armin.lin@msa.hinet.net, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-21 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-04 08:44+0800\n" "Last-Translator: Kenduest Lee kenduest@i18n.linux.org.tw\n" "Language-Team: Traditional Chinese zh-l10n@linux.org.tw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kde-i18n/af/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Afrikaans" msgstr "Name=南非荷蘭語"
#: kde-i18n/ar/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Arabic" msgstr "Name=阿拉伯語"
#: kde-i18n/az/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Azerbaijani" msgstr "Name=阿塞拜疆語"
#: kde-i18n/be/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Belarusian" msgstr "Name=白俄羅斯語"
#: kde-i18n/bg/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Bulgarian" msgstr "Name=保加利亞語"
#: kde-i18n/br/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Breton" msgstr "Name=布里多尼語"
#: kde-i18n/bs/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Bosnian" msgstr "Name=波斯尼亞語"
#: kde-i18n/ca/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Catalan" msgstr "Name=加泰羅尼亞語"
#: kde-i18n/cs/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Czech" msgstr "Name=捷克語"
#: kde-i18n/cy/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Welsh" msgstr "Name=威爾士"
#: kde-i18n/da/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Danish" msgstr "Name=丹麥語"
#: kde-i18n/de/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=German" msgstr "Name=德語"
#: kde-i18n/el/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Greek" msgstr "Name=希臘語"
#: kde-i18n/en_GB/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=English (UK)" msgstr "Name=英語 - (UK)"
#: kde-i18n/eo/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Esperanto" msgstr "Name=世界語"
#: kde-i18n/es/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Spanish" msgstr "Name=西班牙語"
#: kde-i18n/et/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Estonian" msgstr "Name=愛沙尼亞語"
#: kde-i18n/eu/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Basque" msgstr "Name=巴斯克語"
#: kde-i18n/fi/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Finnish" msgstr "Name=芬蘭語"
#: kde-i18n/fr/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=French" msgstr "Name=法語"
#: kde-i18n/ga/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Irish" msgstr "Name=愛爾蘭語"
#: kde-i18n/gl/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Galician" msgstr "Name=加利西亞語"
#: kde-i18n/he/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Hebrew" msgstr "Name=希伯來語"
#: kde-i18n/hr/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Croatian" msgstr "Name=克羅地亞語"
#: kde-i18n/hu/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Hungarian" msgstr "Name=匈牙利語"
#: kde-i18n/id/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Indonesian" msgstr "Name=印尼語"
#: kde-i18n/is/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Icelandic" msgstr "Name=冰島語"
#: kde-i18n/it/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Italian" msgstr "Name=意大利語"
#: kde-i18n/ja/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Japanese" msgstr "Name=日語"
#: kde-i18n/ko/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Korean" msgstr "Name=朝鮮語"
#: kde-i18n/ku/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Kurdish" msgstr "Name=庫得語"
#: kde-i18n/lt/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Lithuanian" msgstr "Name=立陶宛語"
#: kde-i18n/lv/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Latvian" msgstr "Name=拉脫維亞"
#: kde-i18n/mi/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Maori" msgstr "Name=毛利語"
#: kde-i18n/mk/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Macedonian" msgstr "Name=馬其頓語"
#: kde-i18n/mt/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Maltese" msgstr "Name=馬耳他語"
#: kde-i18n/nb/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Norwegian (Bokmaal)" msgstr "Name=挪威語 (博克馬爾語)"
#: kde-i18n/nl/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Dutch" msgstr "Name=荷蘭語"
#: kde-i18n/nn/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Name=挪威語 (尼諾斯克語)"
#: kde-i18n/oc/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Occitan" msgstr "Name=西方"
#: kde-i18n/pl/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Polish" msgstr "Name=波蘭語"
#: kde-i18n/pt/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Portuguese" msgstr "Name=葡萄牙語"
#: kde-i18n/pt_BR/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Brazil portuguese" msgstr "Name=巴西葡萄牙語"
#: kde-i18n/ro/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Romanian" msgstr "Name=羅馬尼亞語"
#: kde-i18n/ru/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Russian" msgstr "Name=俄語"
#: kde-i18n/sk/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Slovak" msgstr "Name=斯洛伐克語"
#: kde-i18n/sl/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Slovenian" msgstr "Name=斯洛文尼亞語"
#: kde-i18n/sr/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Serbian" msgstr "Name=塞族語"
#: kde-i18n/sv/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Swedish" msgstr "Name=瑞典語"
#: kde-i18n/ta/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Tamil" msgstr "Name=泰米爾語"
#: kde-i18n/th/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Thai" msgstr "Name=泰語"
#: kde-i18n/tr/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Turkish" msgstr "Name=土耳其語"
#: kde-i18n/uk/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Ukrainian" msgstr "Name=烏克蘭語"
#: kde-i18n/ven/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Venda" msgstr "Name=文達"
#: kde-i18n/vi/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Vietnamese" msgstr "Name=越南語"
#: kde-i18n/wa/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Walloon" msgstr "Name=華隆語"
#: kde-i18n/xh/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Xhosa" msgstr "Name=荷撒語"
#: kde-i18n/zh_CN/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Simplified Chinese" msgstr "Name=簡體中文"
#: kde-i18n/zh_TW/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Chinese" msgstr "Name=繁體中文"
#: kde-i18n/zu/messages/entry.desktop:1 msgid "Name=Zulu" msgstr "Name=組魯語"
#: kdeaddons/kate/helloworld/katehelloworld.desktop:1 msgid "Name=My first cool Kate Plugin" msgstr "Name=我的第一個 Kate 的外掛程式"
#: kdeaddons/kate/helloworld/katehelloworld.desktop:2 msgid "Comment=Yeah, here your little description about the plugin should be" msgstr "Comment=是的,這裡是您對於這個外掛程式的一些描述"
#: kdeaddons/kate/htmltools/katehtmltools.desktop:1 msgid "Name=Kate HTML Tools" msgstr "Name=Kate HTML 工具組"
#: kdeaddons/kate/htmltools/katehtmltools.desktop:2 msgid "Comment=Facilitated insertion of HTML tags" msgstr "Comment=輔助嵌入 HTML 標籤"
#: kdeaddons/kate/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:1 msgid "Name=Kate InsertCommand" msgstr "Name=Kate 插入命令"
#: kdeaddons/kate/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:2 msgid "Comment=Insert shell command output into a document" msgstr "Comment=在文件內嵌入 shell 命令輸出"
#: kdeaddons/kate/openheader/kateopenheader.desktop:1 msgid "Name=Kate OpenHeader" msgstr "Name=Kate OpenHeader"
#: kdeaddons/kate/openheader/kateopenheader.desktop:2 msgid "Comment=Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" msgstr "Comment=開啟相對應的 .h/[.cpp|.c] 檔案"
#: kdeaddons/kate/projectmanager/kateprojectmanager.desktop:1 msgid "Name=Kate Projectmanager" msgstr "Name=Kate 專案管理員"
#: kdeaddons/kate/projectmanager/kateprojectmanager.desktop:2 msgid "Comment=Kate Projectmanager - Manages projects" msgstr "Comment=Kate 專案管理員 - 管理專案"
#: kdeaddons/kate/textfilter/katetextfilter.desktop:1 msgid "Name=Kate TextFilter" msgstr "Name=Kate 文字過濾器"
#: kdeaddons/kate/textfilter/katetextfilter.desktop:2 msgid "Comment=Easy text filtering" msgstr "Comment=簡單文字過濾"
#: kdeaddons/kate/xmltools/katexmltools.desktop:1 msgid "Name=Kate XML Plugin" msgstr "Name=Kate XML外掛程式"
#: kdeaddons/kate/xmltools/katexmltools.desktop:2 msgid "" "Comment=Lists XML elements, attributes, attribute values and entities " "allowed by DTD" msgstr "Comment=列舉 XML 元件,屬性,屬性值和實體"
#: kdeaddons/kicker-applets/kolourpicker/kolourpicker.desktop:1 msgid "Name=Color Picker" msgstr "Name=色彩選擇器"
#: kdeaddons/kicker-applets/kolourpicker/kolourpicker.desktop:2 msgid "Comment=Pick colors from anywhere and get their values" msgstr "Comment=從點選的地方取得顏色值"
#: kdeaddons/kicker-applets/ktimemon/ktimemon.desktop:1 msgid "Name=System Monitor" msgstr "Name=系統監視器"
#: kdeaddons/kicker-applets/ktimemon/ktimemon.desktop:2 msgid "Comment=A system monitor for KDE" msgstr "Comment=KDE 系統監視器"
#: kdeaddons/konq-plugins/kuick/kcmkuick/kcmkuick.desktop:1 msgid "Name=Quick Copy & Move Plugin" msgstr "Name=快速複製及搬移外掛程式"
#: kdeaddons/konq-plugins/kuick/kcmkuick/kcmkuick.desktop:4 msgid "Keywords=kuick,copy,move" msgstr "Keywords=kuick,copy,move"
#: kdeaddons/konq-plugins/kuick/kcmkuick/kcmkuick.desktop:7 msgid "GenericName=Kuick configuration module" msgstr "GenericName=Kuick 設定模組"
#: kdeaddons/konq-plugins/kuick/kuickplugin.desktop:1 msgid "Name=Kuick Copy and Move" msgstr "Name=Kuick 複製與移動"
#: kdeaddons/konq-plugins/sidebar/mediaplayer/mplayer.desktop:1 msgid "Name=Sidebar Media Player" msgstr "Name=工具列媒體播放器"
#: kdeaddons/konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:1 msgid "Name=Web Archives" msgstr "Name=Web 檔案館"
#: kdeaddons/konq-plugins/webarchiver/x-webarchive.desktop:2 msgid "Comment=Web Archive" msgstr "Comment=Web 檔案館"
#: kdeadmin/kcmlinuz/linuz.desktop:1 msgid "Name=Linux Kernel Configurator" msgstr "Name=Linux 核心設定"
#: kdeadmin/kcmlinuz/linuz.desktop:2 msgid "Comment=KDE Frontend for the Linux kernel configuration" msgstr "Comment=KDE 的 Linux 核心設定前導程式"
#: kdeadmin/kcron/kcron.desktop:1 msgid "Name=KCron" msgstr "Name=KCron"
#: kdeadmin/kcron/kcron.desktop:7 msgid "GenericName=Task Scheduler" msgstr "GenericName=工作排程器"
#: kdeadmin/kdat/kdat.desktop:1 msgid "Name=KDat" msgstr "Name=KDat"
#: kdeadmin/kdat/kdat.desktop:7 msgid "GenericName=Tape Backup Tool" msgstr "GenericName=磁帶備份工具"
#: kdeadmin/kpackage/kpackage.desktop:1 msgid "Name=KPackage" msgstr "Name=KPackage"
#: kdeadmin/kpackage/kpackage.desktop:7 msgid "GenericName=Package Manager" msgstr "GenericName=套件管理程式"
#: kdeadmin/kpackage/mimetypes/x-debian-package.desktop:2 msgid "Comment=Debian Package" msgstr "Comment=Debian 軟體套件"
#: kdeadmin/ksysv/ksysv.desktop:1 msgid "Name=SysV-Init Editor" msgstr "Name=SysV-Init 編輯器"
#: kdeadmin/ksysv/x-ksysv-log.desktop:2 msgid "Comment=SysV-Init Editor logfile" msgstr "Comment=SysV Init 編輯器記錄檔案"
#: kdeadmin/ksysv/x-ksysv.desktop:2 msgid "Comment=Saved Init Configuration" msgstr "Comment=已儲存起始設定"
#: kdeadmin/kuser/kuser.desktop:1 msgid "Name=KUser" msgstr "Name=KUser"
#: kdeadmin/kuser/kuser.desktop:7 msgid "GenericName=User Manager" msgstr "GenericName=使用者管理程式"
#: kdeadmin/kwuftpd/kwuftpd.desktop:1 msgid "Name=KWuFTPd" msgstr "Name=KWuFTPd"
#: kdeadmin/kwuftpd/kwuftpd.desktop:7 msgid "GenericName=FTPD Editor" msgstr "GenericName=檔案伺服器編輯器"
#: kdeadmin/lilo-config/kde/lilo.desktop:1 msgid "Name=Boot Manager (LILO)" msgstr "Name=開機啟動管理程式(LILO)"
#: kdeadmin/lilo-config/kde/lilo.desktop:2 msgid "Comment=You can configure LILO (the Linux boot manager) here" msgstr "Comment=你可在此設定 LILO (Linux 的開機管理程式)"
#: kdeadmin/lilo-config/kde/lilo.desktop:4 msgid "Keywords=lilo,boot,bootup,boot manager,linux,Other OS,MBR,startup,start" msgstr "Keywords=lilo,boot,bootup,boot manager,linux,Other OS,MBR,startup,start"
#: kdeartwork/IconThemes/Locolor/index.desktop:1 msgid "Name=KDE-LoColor" msgstr "Name=KDE 低彩"
#: kdeartwork/IconThemes/Locolor/index.desktop:2 msgid "Comment=Lowcolor Icon Theme" msgstr "Comment=低色彩圖示主題"
#: kdeartwork/IconThemes/Technical/index.desktop:1 msgid "Name=Technical-1" msgstr "Name=工藝-1"
#: kdeartwork/IconThemes/Technical/index.desktop:2 msgid "Comment=Icon Theme by Antialias - antialias@b2mail.dk" msgstr "Comment=反鋸齒的圖示主題 - antialias@b2mail.dk"
#: kdeartwork/IconThemes/ikons/index.desktop:1 msgid "Name=iKons" msgstr "Name=iKons"
#: kdeartwork/IconThemes/ikons/index.desktop:2 msgid "Comment=iKons Icon Theme by Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" msgstr "Comment=iKons 圖示佈景 Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)"
#: kdeartwork/IconThemes/slick/index.desktop:1 msgid "Name=Slick" msgstr "Name=滑動"
#: kdeartwork/IconThemes/slick/index.desktop:2 msgid "Comment=The Slick Theme" msgstr "Comment=滑動佈景"
#: kdeartwork/Themes/Eclipse/Eclipse.themerc:1 msgid "Name=Eclipse" msgstr "Name=日蝕"
#: kdeartwork/Themes/Eclipse/Eclipse.themerc:2 msgid "Comment=An icon theme by Hagen Hoepfner" msgstr "Comment=Hagen Hoepfner 的圖示佈景"
#: kdeartwork/Themes/Eclipse/eclipse2/index.desktop:6 msgid "Description=Eclipse Icons by Hagen Hoepfner" msgstr "Description=Hagen Hoepfner 的日蝕圖示"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:1 msgid "Name=Banner" msgstr "Name=標誌"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:1 msgid "Name=Setup..." msgstr "Name=設定..."
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:1 msgid "Name=Display in specified window" msgstr "Name=在指定的視窗中顯示"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:1 msgid "Name=Display in root window" msgstr "Name=在根視窗中顯示"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:1 msgid "Name=Blob" msgstr "Name=斑點"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:1 msgid "Name=Particle Fountain (GL)" msgstr "Name=粒子噴泉 (GL)"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:1 msgid "Name=Gravity (GL)" msgstr "Name=重力 (GL)"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:1 msgid "Name=Lines" msgstr "Name=線條"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:1 msgid "Name=Lorenz Attractor" msgstr "Name=Lorenz 吸引者"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KMatrix.desktop:1 msgid "Name=The Matrix" msgstr "Name=駭客任務"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:1 msgid "Name=Polygons" msgstr "Name=多邊形"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:1 msgid "Name=Science" msgstr "Name=科學"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:1 msgid "Name=Slide Show" msgstr "Name=幻燈片放映"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:1 msgid "Name=Virtual Machine" msgstr "Name=虛擬機器"
#: kdeartwork/kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:1 msgid "Name=Bitmap Flag (GL)" msgstr "Name=點陣圖旗幟 (GL)"
#: kdeartwork/kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:1 msgid "Name=Media Screensaver" msgstr "Name=媒體螢幕保護程式"
#: kdeartwork/kscreensaver/xsavers/KBouboule.desktop:1 msgid "Name=Bouboule" msgstr "Name=泡泡"
#: kdeartwork/kscreensaver/xsavers/KMorph3D.desktop:1 msgid "Name=Morph3D (GL)" msgstr "Name=3D 融合 (GL)"
#: kdeartwork/kscreensaver/xsavers/KPipes.desktop:1 msgid "Name=Pipes (GL)" msgstr "Name=管線 (GL)"
#: kdeartwork/kscreensaver/xsavers/KPyro.desktop:1 msgid "Name=Pyro" msgstr "Name=焰火"
#: kdeartwork/kscreensaver/xsavers/KRock.desktop:1 msgid "Name=Rock" msgstr "Name=岩石"
#: kdeartwork/kscreensaver/xsavers/KSlidescreen.desktop:1 msgid "Name=Slide Screen" msgstr "Name=滑動螢幕"
#: kdeartwork/kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:1 msgid "Name=Space (GL)" msgstr "Name=空間 (GL)"
#: kdeartwork/kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:1 msgid "Name=Swarm" msgstr "Name=蜂群"
#: kdeartwork/kwin-styles/cde/cde.desktop:1 msgid "Name=CDE" msgstr "Name=CDE"
#: kdeartwork/kwin-styles/glow/glow.desktop:1 msgid "Name=Glow" msgstr "Name=Glow"
#: kdeartwork/kwin-styles/openlook/openlook.desktop:1 msgid "Name=OpenLook" msgstr "Name=OpenLook"
#: kdeartwork/kworldclock/alt/alt.desktop:1 msgid "Name=Altitude" msgstr "Name=高度"
#: kdeartwork/kworldclock/bio/bio.desktop:1 msgid "Name=Biosphere" msgstr "Name=生物圈"
#: kdeartwork/kworldclock/caida/caida.desktop:1 msgid "Name=Relative Altitude" msgstr "Name=相對高度"
#: kdeartwork/kworldclock/caida_bw/caida_bw.desktop:1 msgid "Name=Relative Altitude (bw)" msgstr "Name=相對高度 (bw)"
#: kdeartwork/kworldclock/mggd/mggd.desktop:1 msgid "Name=False Color" msgstr "Name=錯誤的顏色"
#: kdeartwork/kworldclock/rainfall/rainfall.desktop:1 msgid "Name=Rainfall" msgstr "Name=降雨量"
#: kdeartwork/styles/dotnet/dotnet.themerc:1 msgid "Name=.NET style" msgstr "Name=.NET 風格"
#: kdeartwork/styles/dotnet/dotnet.themerc:2 msgid "Comment=Fast, clean, and minimalistic." msgstr "Comment=快速,清楚和極簡化"
#: kdebase/applnk/.directory:1 msgid "Name=Default" msgstr "Name=預設"
#: kdebase/applnk/applications.desktop:1 msgid "Name=Applications" msgstr "Name=應用程式"
#: kdebase/applnk/development.desktop:1 msgid "Name=Development" msgstr "Name=程式開發"
#: kdebase/applnk/editors.desktop:1 msgid "Name=Editors" msgstr "Name=編輯器"
#: kdebase/applnk/edutainment.desktop:1 msgid "Name=Edutainment" msgstr "教育和娛樂"
#: kdebase/applnk/games-arcade.desktop:1 msgid "Name=Arcade" msgstr "Name=大型遊戲機遊戲"
#: kdebase/applnk/games-board.desktop:1 msgid "Name=Boardgames" msgstr "Name=棋盤遊戲"
#: kdebase/applnk/games-card.desktop:1 msgid "Name=Cardgames" msgstr "Name=紙牌遊戲"
#: kdebase/applnk/games-roguelikes.desktop:1 msgid "Name=Rogue-like Games" msgstr "冒險類遊戲"
#: kdebase/applnk/games-tacticstrategy.desktop:1 msgid "Name=Tactics & Strategy" msgstr "Name=戰略及策略"
#: kdebase/applnk/games.desktop:1 msgid "Name=Games" msgstr "Name=遊戲"
#: kdebase/applnk/graphics.desktop:1 msgid "Name=Graphics" msgstr "Name=圖形"
#: kdebase/applnk/internet-terminal.desktop:1 msgid "Name=Terminal Applications" msgstr "Name=終端機程式"
#: kdebase/applnk/internet.desktop:1 msgid "Name=Internet" msgstr "Name=網際網路"
#: kdebase/applnk/multimedia.desktop:1 msgid "Name=Multimedia" msgstr "Name=多媒體"
#: kdebase/applnk/office.desktop:1 msgid "Name=Office" msgstr "Name=辦公軟體"
#: kdebase/applnk/settings-databases.desktop:1 msgid "Name=Databases" msgstr "Name=資料庫"
#: kdebase/applnk/settings-filebrowsing.desktop:1 msgid "Name=File Browsing" msgstr "Name=檔案瀏覽"
#: kdebase/applnk/settings-help.desktop:1 msgid "Name=Help" msgstr "Name=求助"
#: kdebase/applnk/settings-information.desktop:1 msgid "Name=Information" msgstr "Name=資訊"
#: kdebase/applnk/settings-looknfeel.desktop:1 msgid "Name=Look & Feel" msgstr "Name=外觀感覺"
#: kdebase/applnk/settings-network.desktop:1 msgid "Name=Network" msgstr "Name=網路"
#: kdebase/applnk/settings-peripherals.desktop:1 msgid "Name=Peripherals" msgstr "Name=週邊設備"
#: kdebase/applnk/settings-person.desktop:1 msgid "Name=Personalization" msgstr "Name=個人化"
#: kdebase/applnk/settings-power.desktop:1 msgid "Name=Power Control" msgstr "Name=電源控制"
#: kdebase/applnk/settings-sound.desktop:1 msgid "Name=Sound" msgstr "Name=音效"
#: kdebase/applnk/settings-system.desktop:1 msgid "Name=System" msgstr "Name=系統"
#: kdebase/applnk/settings-webbrowsing.desktop:1 msgid "Name=Web Browsing" msgstr "Name=Web 瀏覽"
#: kdebase/applnk/settings.desktop:1 msgid "Name=Preferences" msgstr "Name=偏好設定"
#: kdebase/applnk/system-screensavers.desktop:1 msgid "Name=Screen Savers" msgstr "Name=螢幕保護程式"
#: kdebase/applnk/system-screensavers.desktop:2 msgid "Comment=Screen saver demos" msgstr "Comment=螢幕保護程式展示"
#: kdebase/applnk/toys.desktop:1 msgid "Name=Toys" msgstr "Name=玩具"
#: kdebase/applnk/utilities.desktop:1 msgid "Name=Utilities" msgstr "Name=實用工具"
#: kdebase/applnk/utilities.desktop:2 msgid "Comment=Utilities" msgstr "Comment=實用工具"
#: kdebase/applnk/wordprocessing.desktop:1 msgid "Name=Word Processing" msgstr "Name=文書處理"
#: kdebase/debian/desktop/d-adventure.desktop:1 msgid "Name=Adventure" msgstr "Name=冒險"
#: kdebase/debian/desktop/d-board.desktop:1 msgid "Name=Board" msgstr "Name=棋盤"
#: kdebase/debian/desktop/d-card.desktop:1 msgid "Name=Card" msgstr "Name=紙牌"
#: kdebase/debian/desktop/d-debian.desktop:1 msgid "Name=Debian" msgstr "Name=Debian"
#: kdebase/debian/desktop/d-emulators.desktop:1 msgid "Name=Emulators" msgstr "Name=模擬器"
#: kdebase/debian/desktop/d-hamradio.desktop:1 msgid "Name=Hamradio" msgstr "Name=業餘無線電"
#: kdebase/debian/desktop/d-help.desktop:1 msgid "Name=Debian Help" msgstr "Name=Debian 求助"
#: kdebase/debian/desktop/d-lock.desktop:1 msgid "Name=Lock" msgstr "Name=鎖住"
#: kdebase/debian/desktop/d-math.desktop:1 msgid "Name=Math" msgstr "Name=數學"
#: kdebase/debian/desktop/d-modules.desktop:1 msgid "Name=Modules" msgstr "Name=模組"
#: kdebase/debian/desktop/d-puzzles.desktop:1 msgid "Name=Puzzles" msgstr "Name=字謎"
#: kdebase/debian/desktop/d-root-window.desktop:1 msgid "Name=Root-window" msgstr "Name=根視窗"
#: kdebase/debian/desktop/d-save.desktop:1 msgid "Name=Save" msgstr "Name=儲存"
#: kdebase/debian/desktop/d-screen.desktop:1 msgid "Name=Screen" msgstr "Name=螢幕"
#: kdebase/debian/desktop/d-shells.desktop:1 msgid "Name=Shells" msgstr "Name=命令列"
#: kdebase/debian/desktop/d-sports.desktop:1 msgid "Name=Sports" msgstr "Name=運動"
#: kdebase/debian/desktop/d-strategy.desktop:1 msgid "Name=Strategy" msgstr "Name=策略"
#: kdebase/debian/desktop/d-technical.desktop:1 msgid "Name=Technical" msgstr "Name=工藝"
#: kdebase/debian/desktop/d-tetris-like.desktop:1 msgid "Name=Tetris-like" msgstr "Name=俄羅斯方塊類"
#: kdebase/debian/desktop/d-text.desktop:1 msgid "Name=Text" msgstr "Name=文字"
#: kdebase/debian/desktop/d-viewers.desktop:1 msgid "Name=Viewers" msgstr "Name=查看器"
#: kdebase/debian/desktop/d-window-managers.desktop:1 msgid "Name=WindowManagers" msgstr "Name=視窗管理程式"
#: kdebase/debian/desktop/d-xshells.desktop:1 msgid "Name=XShells" msgstr "Name=XShells"
#: kdebase/drkonqi/debuggers/gdbrc:1 msgid "Name=GNU Debugger" msgstr "Name=GNU 除錯器"
#: kdebase/drkonqi/debuggers/gdbrc:2 msgid "Comment=Text based debugger from GNU in a konsole" msgstr "Comment=在 console 中執行的 GNU 文字型除錯器"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:1 msgid "Name=Developer" msgstr "Name=開發人員"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:1 msgid "" "Name=The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " "signal %signum (%signame)." msgstr "" "Name=此應用程式 %progname (%appname), pid %pid 不正常結束,產生信號 %signum " "(%signame)。"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:1 msgid "" "Name=You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab." msgstr "" "Name=或許你想要修正你的程式。請查看一下回朔標籤裡的內容。"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:1 msgid "Name=SIGILL" msgstr "Name=SIGILL"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:1 msgid "Name=SIGABRT" msgstr "Name=SIGABRT"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:1 msgid "Name=SIGFPE" msgstr "Name=SIGFPE"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:1 msgid "Name=SIGSEGV" msgstr "Name=SIGSEGV"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:1 msgid "Name=Unknown" msgstr "Name=未知"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:2 msgid "Comment=Settings preferred for developers" msgstr "Comment=開發人員的偏好設定"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:2 msgid "Comment=Illegal instruction." msgstr "Comment=不合法的指令。"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:2 msgid "Comment=Aborted." msgstr "Comment=中止。"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:2 msgid "Comment=Floating point exception." msgstr "Comment=浮點計算異常。"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:2 msgid "Comment=Invalid memory reference." msgstr "Comment=無效的記憶體違規使用"
#: kdebase/drkonqi/presets/developerrc:2 msgid "Comment=Sorry, I don't know this signal." msgstr "Comment=抱歉,我不認識這個信號。"
#: kdebase/drkonqi/presets/enduserrc:1 msgid "Name=End user" msgstr "Name=一般使用者"
#: kdebase/drkonqi/presets/enduserrc:1 msgid "" "Name=The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %" "signum (%signame)." msgstr "" "Name=此應用程式 %progname (%appname) 不正常結束,產生信號 %signum (%" "signame)。"
#: kdebase/drkonqi/presets/enduserrc:1 msgid "" "Name=You might want to send a bug report to the author. Please include as " "much information as possible, maybe the original documents. If you have a " "way to reproduce the error, include this also." msgstr "" "Name=您可能希望發送一個錯誤報告給作者。請盡可能提供詳細的資訊,比如當時程式使" "用的文件。如果您有辦法重現錯誤,請同時提供這樣的方法。"
#: kdebase/drkonqi/presets/enduserrc:2 msgid "Comment=Settings preferred for end users" msgstr "Comment=一般使用者的偏好設定"
#: kdebase/drkonqi/presets/enduserrc:2 msgid "" "Comment=An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Comment=多數情況下,一個程式由於本身的錯誤會收到 SIGILL 信號。程式會被要求保" "存它的文件。"
#: kdebase/drkonqi/presets/enduserrc:2 msgid "" "Comment=An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an " "internal inconsistency caused by a bug in the program." msgstr "Comment=程式偵測發生到內部錯誤時,以 SIGABRT 信號中止。"
#: kdebase/drkonqi/presets/enduserrc:2 msgid "" "Comment=An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Comment=大多數情況下,接收到 SIGFPE 信號是由於程式的錯誤。程式被要求保存它的" "文件。"
#: kdebase/drkonqi/presets/enduserrc:2 msgid "" "Comment=An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in " "the application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Comment=大多數情況下,接收到 SIGSEGV 信號是由於程式的錯誤。程式被要求保存它的" "文件。"
#: kdebase/kaddressbook/kaddressbook.desktop:1 msgid "Name=KAddressBook" msgstr "Name=通訊錄"
#: kdebase/kaddressbook/kaddressbook.desktop:7 msgid "GenericName=Address Manager" msgstr "GenericName=地址簿管理員"
#: kdebase/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:1 msgid "Name=Forte" msgstr "Name=Forte"
#: kdebase/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:7 msgid "GenericName=Java IDE" msgstr "GenericName=Java 整合開發環境"
#: kdebase/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:1 msgid "Name=Qt Assistant" msgstr "Qt 助理"
#: kdebase/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:7 msgid "GenericName=Document Browser" msgstr "GenericName=文件閱讀器"
#: kdebase/kappfinder/apps/Development/converter.desktop:1 msgid "Name=PalmConvert" msgstr "Name=Palm 轉換器"
#: kdebase/kappfinder/apps/Development/converter.desktop:7 msgid "GenericName=Jar/PRC Converter" msgstr "GenericName=Jar/PRC 轉換器"
#: kdebase/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:1 msgid "Name=DDD" msgstr "Name=DDD"
#: kdebase/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:7 msgid "GenericName=Data Display Debugger" msgstr "GenericName=DDD 除錯器"
#: kdebase/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:1 msgid "Name=Qt Designer" msgstr "Name=Qt 設計家"
#: kdebase/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:7 msgid "GenericName=Interface Designer" msgstr "GenericName=介面設計家"
#: kdebase/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:1 msgid "Name=Qt DlgEdit" msgstr "Name=Qt 對話盒編輯器"
#: kdebase/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:7 msgid "GenericName=Dialog Editor" msgstr "GenericName=對話盒編輯器"
收到, 一切無誤.
在 Credit list 中, 看起來 email 要放
Calvin Lin armin.lin@msa.hinet.net
是吧 !
在 http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/ 登記 aa is done !!
謝謝你.
ycheng
On Tue, Apr 30, 2002 at 10:17:18AM +0800, Calvin Lin wrote:
# traditional Chinese translation for KDE desktop. # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # AceLan acelan@kde.linux.org.tw, 2001. # Kenduest Lee kenduest@i18n.linux.org.tw, 2001. # Calvin Lin armin.lin@msa.hinet.net, 2002.
唉~我也好想認領,無奈我還有考試~ 而且手邊先前認領的 po 檔也都還沒有完成最後的檢查, 時間太趕了…只好…
PS. 順便一提,我手邊還有 Gaim 的 po 檔,這東西真的不 錯用喔!可以上 Yahoo Messager、ICQ、MSN等等!等我 翻完,咱們就有 zh_TW 的 Gaim 可以用了! :-) (目前完成度約 80%)
大家加油吧!
Best regards, Paladin Liu
Yuan-Chen Cheng wrote:
Hi,
KDE 3.0.1 將在下週一停止接受 Commit, 目前繁體中文還有 是有相當的可能被排除在外。
要繁體中文被包含在內呢, 目前主要欠缺的是 desktop.po 的翻譯。
該檔案很大, 所以我把他切為 10 個檔案, 放在
http://www.linux.org.tw/~ycheng/kde/tmp2/split/
目前 encoding 先用 BIG5, 請有志之士來信認領。認領過程將根據 認領先後, 依序從 aa - aj 認領。不接受跳號認領。
如果你來認領了, 務必請你在 *本週六晚上翻譯完成*, 然後送出來給我 以便我把 10 份檔案合併成一份檔案。謝謝您的參與
原真
我發現 KDE base 只要 80 % 就行了.
我們目前已經超過 80 % 了. 所以請你先等一等, 如果到時候缺人手, 可能你手邊的 po 就先放著, 一起把 desktop.po 趕完, 這樣正式 release 才會有 zh_TW。
如果認領狀況很好, 那您就考試優先囉 ^_^
On Mon, Apr 29, 2002 at 11:13:49PM +0800, Paladin Liu wrote:
唉~我也好想認領,無奈我還有考試~ 而且手邊先前認領的 po 檔也都還沒有完成最後的檢查, 時間太趕了…只好…
PS. 順便一提,我手邊還有 Gaim 的 po 檔,這東西真的不 錯用喔!可以上 Yahoo Messager、ICQ、MSN等等!等我 翻完,咱們就有 zh_TW 的 Gaim 可以用了! :-) (目前完成度約 80%)
大家加油吧!
zh-l10n-archive@lists.slat.org