On Mon, 3 Sep 2001 10:12:51 +0200, Stephan Kulow wrote:
>> >For the renaming issue,
>> >I think at least two things have to be changed.
>> >First, the directory name should be changed to zh_TW.
>> >Second, the locale name in all .desktop should also
>> >be changed to zh_TW, i.e.,
>> >
>> >Name[zh_TW]=...
>> >Comment[zh_TW]=...
>> >...
>> >
>> >Your help is very appreciated.
>>
>> I have to pass on that one.
>
>Thomas - what is the 3-letter code for zh_TW? I think, we should do the two
>steps in one.
Wish I knew that myself. (Remember yesterday's mail exchange with the
maintainer of simplified Chinese? I'm CCing him, too.)
http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html only talks about
"Chinese" in general and suggests "zho" as terminological code. Only
proposal I came up with so far was to go for "zho_CN" for simplified
Chinese and "zho_TW" for traditional Chinese. Don't know if everybody
would be happy with such a mixing in of country issues, however.
>We indeed should change the .desktop files (or add a crude hack
>to kconfig for 2.2.1)
>But then we don't want to change it again after 2.2.1 ;(
As long as nobody comes up with an official 3-letter code we can hardly
be sure about that I guess.
Regards,
Thomas
---
KDE translation: http://i18n.kde.org/
Deutsche KDE-Uebersetzung: http://i18n.kde.org/teams/de/
On Monday 03 September 2001 10:11, Thomas Diehl wrote:
> On Mon, 03 Sep 2001 15:49:37 +0800, Chih-Wei Huang wrote:
> >Hi,
> >I just received Thomas' mail about tagging of KDE 2.2.1.
> >The translations of traditional Chinese are almost done,
> >except kdelibs.po. We have contacted the translator of
> >kdelibs.po and hopefully he can finish it as soon as possible.
> >I emergently ask if it is possible to delay the tagging
> >for several hours? Thank you very much!
>
> I already sent a msg to that effect to Waldo (see below). Most critical
> point is that the "PluralForms" variable still wasn't set in kdelibs.po
> despite a warning message to Kevin Lo and Kenduest Lee back on August 22.
>
> >For the renaming issue,
> >I think at least two things have to be changed.
> >First, the directory name should be changed to zh_TW.
> >Second, the locale name in all .desktop should also
> >be changed to zh_TW, i.e.,
> >
> >Name[zh_TW]=...
> >Comment[zh_TW]=...
> >...
> >
> >Your help is very appreciated.
>
> I have to pass on that one.
Thomas - what is the 3-letter code for zh_TW? I think, we should do the two
steps in one. We indeed should change the .desktop files (or add a crude hack
to kconfig for 2.2.1)
But then we don't want to change it again after 2.2.1 ;(
Greetings, Stephan
On Mon, 03 Sep 2001 15:49:37 +0800, Chih-Wei Huang wrote:
>Hi,
>I just received Thomas' mail about tagging of KDE 2.2.1.
>The translations of traditional Chinese are almost done,
>except kdelibs.po. We have contacted the translator of
>kdelibs.po and hopefully he can finish it as soon as possible.
>I emergently ask if it is possible to delay the tagging
>for several hours? Thank you very much!
I already sent a msg to that effect to Waldo (see below). Most critical
point is that the "PluralForms" variable still wasn't set in kdelibs.po
despite a warning message to Kevin Lo and Kenduest Lee back on August 22.
>For the renaming issue,
>I think at least two things have to be changed.
>First, the directory name should be changed to zh_TW.
>Second, the locale name in all .desktop should also
>be changed to zh_TW, i.e.,
>
>Name[zh_TW]=...
>Comment[zh_TW]=...
>...
>
>Your help is very appreciated.
I have to pass on that one.
Regards,
Thomas
From: "Thomas Diehl" <thd(a)kde.org>
To: "Waldo Bastian" <bastian(a)kde.org>
Cc: "Kevin Lo" <Kevlo(a)kde.org>,
"Stephan Kulow" <coolo(a)kde.org>,
"kenduest(a)i18n.linux.org.tw" <kenduest(a)i18n.linux.org.tw>
Date: Mon, 03 Sep 2001 08:22:33 +0200
Subject: Languages for 2.2.1
Hi,
This is mostly to confirm the list of 41 languages for the 2.2.1
release
I already posted to the mailing list this weekend. Changes compared to
2.2 are marked with (new).
Two important things regarding traditional Chinese (zh_TW.Big5):
* Just a few minutes ago one of the translators asked me again about
the notorious "PluralForms" variable in kdelibs.po and I explained it
for the n-th time. If they can't get around it within the next few
hours I will try and set it myself and notify you as soon as it is
done.
I hope it is possible for you to wait that long with the tagging?
* The same team (thankfully) changed their encoding to utf-8 now. But
Hans Petter Bieker and others tell me this could lead to conflicts
with existing i18n packages which had the old big5 encoding. So could
you please rename the language package from "zh_TW.Big5" to just
"zh_TW"? (This is what Coolo suggested although I'm not sure if it
wasn't safer to just rename the CVS directory.)
Regards,
Thomas
af (new)
az
bg
cs
da
de
el
en_GB
eo
es
et
fi
fr
he
hu
is
it
ja
ko (new)
lt
lv
mt
nl
no (new)
no_NY
pl
pt
pt_BR (new)
ro
ru
sk
sl
sr
sv
ta
th (new)
tr
uk
xh (new)
zh_TW.Big5 (new)
zh_CN.GB2312
---
KDE translation: http://i18n.kde.org/
Deutsche KDE-Uebersetzung: http://i18n.kde.org/teams/de/
Hi,
I just received Thomas' mail about tagging of KDE 2.2.1.
The translations of traditional Chinese are almost done,
except kdelibs.po. We have contacted the translator of
kdelibs.po and hopefully he can finish it as soon as possible.
I emergently ask if it is possible to delay the tagging
for several hours? Thank you very much!
For the renaming issue,
I think at least two things have to be changed.
First, the directory name should be changed to zh_TW.
Second, the locale name in all .desktop should also
be changed to zh_TW, i.e.,
Name[zh_TW]=...
Comment[zh_TW]=...
...
Your help is very appreciated.
Best Regards,
--
~ Chih-Wei Huang (cwhuang(a)linux.org.tw)
'v' CLDP Project : http://www.linux.org.tw/CLDP/ (Coordinator)
// \\ CLE Project : http://cle.linux.org.tw/CLE/ (Developer)
/( )\ I18N Project : http://i18n.linux.org.tw/ (Translator)
^`~'^ HomePage : http://www.cwhuang.idv.tw/
>On Sunday 02 September 2001 23:32, 黃峻崢 wrote:
>> Dear THD and COOLO,
>>
>> I am Jouston. I'm trying to translate kdelib.po into Trandistional
>> Chinese in UTF-8 form. In the 275 section, there is a comment like this:
>>
>> ####
>> _: Dear translator, please do not translate this string in any form, but
>> pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French.... If not sure what
>> to do mail thd(a)kde.org and coolo(a)kde.org, they will tell you. Better leave
>> that out if unsure, the programs will crash!!\n
>> Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po
>> ####
Do not send mail to me! thank you!!
>>
>> Would you tell me how to translate this one?
>You need to translate it to NoPlural, as to my knowledge Chinese has no
>different forms for plural and singular (e.g. 1 file, 2 files)
>
>Greetings, Stephan
>
>
===================================================
http://sms.163.com 网易短信 发自内心
http://love.163.com 牵伊之手共享人生欢娱!NEW!
http://alumni.163.com 碧云天,黄叶地,校园情怀依如昔