###################################################
# This file is generated by XLinux POT Translator
# Date : Thu Aug 23 01:09:11 2001
# Program : xlpotdb
# Author : Brian Lin
# Copyright (C) 1999, 2000 XLinux Inc.
###################################################
#####################################################################
# The following messages are translated by xlpotdb from database #
# #
# You don't have to translate these. #
# If you find incorrect messages, please report to the translator. #
# These messages are translated from database automatically. #
# And do not translate ME either. #
#####################################################################
####################################################
# The following messages are translated by machine
#
# Translator : xlpotdb
# Revision : Tung-Han Hsieh <thhsieh(a)linux.org.tw>
####################################################
#############################
# KEY : 96690
# Package : error
msgid "No space left on device"
msgstr "在設備上沒有剩餘空間"
#############################
# KEY : 105055
# Package : glibc
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "硬碟 quota 滿了"
####################################################
# The following messages are translated by
#
# Translator : Tung-Han Hsieh <thhsieh(a)linux.org.tw>
# Revision : NAME <email@server>
####################################################
#############################
# ID : 1
msgid "An RPC error occurred."
msgstr "發生 RPC 錯誤。"
#############################
# ID : 2
msgid "Read only file system"
msgstr "唯讀的檔案系統"
#############################
# ID : 3
msgid "Filename too long"
msgstr "檔名太長"
###################################################
# This file is generated by XLinux POT Translator
# Date : Thu Aug 23 01:09:11 2001
# Program : xlpotdb
# Author : Brian Lin
# Copyright (C) 1999, 2000 XLinux Inc.
###################################################
#####################################################################
# The following messages are translated by xlpotdb from database #
# #
# You don't have to translate these. #
# If you find incorrect messages, please report to the translator. #
# These messages are translated from database automatically. #
# And do not translate ME either. #
#####################################################################
####################################################
# The following messages are translated by machine
#
# Translator : xlpotdb
# Revision : NAME <email@server>
####################################################
####################################################
# The following messages are translated by
#
# Translator : NAME <thhsieh(a)linux.org.tw>
# Revision : NAME <email@server>
####################################################
#############################
# ID : 1
msgid "Unable to close mailbox."
msgstr "無法關閉信件夾。"
#############################
# ID : 2
msgid "The server does not support TLS."
msgstr "伺服器不支援 TLS。"
#############################
# ID : 3
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "啟動 TLS 失敗。"
#############################
# ID : 4
msgid "Authentication method %1 not supported."
msgstr "不支援 %1 的認證方式。"
#############################
# ID : 5
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "您 IMAP 帳號的使用者名稱與密碼:"
###################################################
# This file is generated by XLinux POT Translator
# Date : Thu Aug 23 01:09:11 2001
# Program : xlpotdb
# Author : Brian Lin
# Copyright (C) 1999, 2000 XLinux Inc.
###################################################
#####################################################################
# The following messages are translated by xlpotdb from database #
# #
# You don't have to translate these. #
# If you find incorrect messages, please report to the translator. #
# These messages are translated from database automatically. #
# And do not translate ME either. #
#####################################################################
####################################################
# The following messages are translated by machine
#
# Translator : xlpotdb
# Revision : NAME <email@server>
####################################################
####################################################
# The following messages are translated by
#
# Translator : NAME <thhsieh(a)linux.org.tw>
# Revision : NAME <email@server>
####################################################
#############################
# ID : 1
msgid ""
"You are missing your $HOME/.smb/smb.conf file, and "
"we could not create it.\n"
"Please manually create it to enable the smb ioslave "
"to operate correctly.\n"
"The smb.conf file could look like: [global] workgroup= "
"<YOUR_DEFAULT_WORKGROUP>"
msgstr ""
"您的 $HOME/.smb/smb.conf 檔案不見了,而且我們無法產生它。\n"
"請您自行動手產生它,使得 smb ioslave 可以正確工作。\n"
"此 smb.conf 檔的內容可以像是: [global] workgroup= <YOUR_DEFAULT_WORKGROUP>"
###################################################
# This file is generated by XLinux POT Translator
# Date : Thu Aug 23 01:09:11 2001
# Program : xlpotdb
# Author : Brian Lin
# Copyright (C) 1999, 2000 XLinux Inc.
###################################################
#####################################################################
# The following messages are translated by xlpotdb from database #
# #
# You don't have to translate these. #
# If you find incorrect messages, please report to the translator. #
# These messages are translated from database automatically. #
# And do not translate ME either. #
#####################################################################
####################################################
# The following messages are translated by machine
#
# Translator : xlpotdb
# Revision : NAME <email@server>
####################################################
####################################################
# The following messages are translated by
#
# Translator : NAME <thhsieh(a)linux.org.tw>
# Revision : NAME <email@server>
####################################################
#############################
# ID : 1
msgid ""
"drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it has stopped working and then try again."
msgstr ""
"磁碟機 %1。\n"
"本磁碟機忙碌中。\n"
"等待它工作停止之後再試一次。"
#############################
# ID : 2
msgid "\nThe disk in drive %1 is probably full."
msgstr "\n磁碟機 %1 中的磁碟片可能已經滿了。"
#############################
# ID : 3
msgid "\nThere is probably no disk in the drive %1"
msgstr "\n磁碟機 %1 中可能沒有磁碟片。"
#############################
# ID : 4
msgid "\nThe drive %1 is not supported."
msgstr "\n不支援磁碟機 %1。"
#############################
# ID : 5
msgid ""
"\n"
"Make sure the floppy in drive %1 is a DOS formatted "
"floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) "
"are set correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"\n"
"請確認磁碟機 %1 中的磁碟片是 DOS 格式化的磁片\n"
"以及系統裝置檔 (如 /dev/fd0) 的權限設定是正確的 (如 rwxrwxrwx)。"
#############################
# ID : 6
msgid ""
"\n"
"The disk in drive %1 is probably not a DOS formatted "
"floppy disk."
msgstr ""
"\n"
"磁碟機 %1 的磁片可能不是 DOS 格式化的。"
#############################
# ID : 7
msgid "\nThe disk in drive %1 is probably write-protected."
msgstr "\n磁碟機 %1 的磁片可能是防寫的。"
#############################
# ID : 8
msgid ""
"\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly "
"on your system."
msgstr ""
"\n"
"請確認 mtools 套件已正確地安裝於您的系統中。"
#############################
# ID : 9
msgid "Don't know why, sorry."
msgstr "抱歉,不曉得為什麼。"
###################################################
# This file is generated by XLinux POT Translator
# Date : Thu Aug 23 01:09:11 2001
# Program : xlpotdb
# Author : Brian Lin
# Copyright (C) 1999, 2000 XLinux Inc.
###################################################
#####################################################################
# The following messages are translated by xlpotdb from database #
# #
# You don't have to translate these. #
# If you find incorrect messages, please report to the translator. #
# These messages are translated from database automatically. #
# And do not translate ME either. #
#####################################################################
####################################################
# The following messages are translated by machine
#
# Translator : xlpotdb
# Revision : NAME <email@server>
####################################################
####################################################
# The following messages are translated by
#
# Translator : Tung-Han Hsieh <thhsieh(a)linux.org.tw>
# Revision : NAME <email@server>
####################################################
#############################
# ID : 1
msgid ""
"Could not find the Perl program on your system, please "
"install."
msgstr "無法在您的系統中找到 Perl 程式,請您安裝。"
#############################
# ID : 2
msgid ""
"Could not find the Finger program on your system, please "
"install."
msgstr "無法在您的系統中找到 Finger 程式,請您安裝。"
#############################
# ID : 3
msgid "kio_finger Perl script not found."
msgstr "找不到 kio_finger Perl script 檔"
#############################
# ID : 4
msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
msgstr "找不到 kio_finger CSS script 檔,輸出可能會不好看。"
###################################################
# This file is generated by XLinux POT Translator
# Date : Thu Aug 23 01:09:11 2001
# Program : xlpotdb
# Author : Brian Lin
# Copyright (C) 1999, 2000 XLinux Inc.
###################################################
#####################################################################
# The following messages are translated by xlpotdb from database #
# #
# You don't have to translate these. #
# If you find incorrect messages, please report to the translator. #
# These messages are translated from database automatically. #
# And do not translate ME either. #
#####################################################################
####################################################
# The following messages are translated by machine
#
# Translator : xlpotdb
# Revision : Tung-Han Hsieh <thhsieh(a)linux.org.tw>
####################################################
#############################
# KEY : 3067
# Package : gnome-pim
msgid "By Name"
msgstr "以人名"
#############################
# KEY : 3419
# Package : gnome-utils
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
####################################################
# The following messages are translated by
#
# Translator : Tung-Han Hsieh <thhsieh(a)linux.org.tw>
# Revision : NAME <email@server>
####################################################
#############################
# ID : 1
msgid "By Track"
msgstr "以音軌"
#############################
# ID : 2
msgid "Track %1"
msgstr "音軌 %1"
#############################
# ID : 3
msgid "No Title"
msgstr "無標題"
: hi,
:
: msgid "Used to display text beside toolbar icons."
: msgstr "用於工具列圖示以外的文字顯示的字型。"
:
: IMO
: "beside" not 以外, but 旁邊
: besides 才是以外
Thanks. Then this translation should be modified to be:
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
msgstr "用於工具列圖示旁邊文字顯示的字型。"
Please the coordinator to note and commit the above changes :-))
T.H.Hsieh
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-28 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-15 18:15Eastern Standard Time\n"
"Last-Translator: Tung-Han Hsieh <thhsieh(a)linux.org.tw>\n"
"Language-Team: zh-tw <zh-L10n(a)linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: fonts.cpp:134 fonts.cpp:144 fonts.cpp:272
msgid "default"
msgstr "預設"
#: fonts.cpp:195
msgid "General"
msgstr "一般的"
#: fonts.cpp:196
msgid "Fixed width"
msgstr "固定寬度"
#: fonts.cpp:197
msgid "Toolbar"
msgstr "工具列"
#: fonts.cpp:198
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: fonts.cpp:199
msgid "Window title"
msgstr "視窗標題"
#: fonts.cpp:200
msgid "Taskbar"
msgstr "工作列"
#: fonts.cpp:233
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
msgstr "用於一般文字 (例如按鍵標籤, 列表項目)。"
#: fonts.cpp:234
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
msgstr "非比例字型 (例如打字機字型)。"
#: fonts.cpp:235
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
msgstr "用於工具列圖示以外的文字顯示的字型。"
#: fonts.cpp:236
msgid "Used by menu bars and popup menus."
msgstr "用於選單列與跳出選單。"
#: fonts.cpp:237
msgid "Used by the window titlebar."
msgstr "用於視窗標題列。"
#: fonts.cpp:238
msgid "Used by the taskbar."
msgstr "用於工作列。"
#: fonts.cpp:279
msgid ""
"This is a preview of the \"%1\" font. You can change this font by clicking "
"the \"Choose...\" button to the right."
msgstr "這是 \"%1\" 字型的預覽. 您可以用右邊的 \"選擇...\" 按鈕改變字型。"
#: fonts.cpp:280
msgid "Preview of the \"%1\" font"
msgstr "\"%1\" 字型的預覽"
#: fonts.cpp:286
msgid "Choose..."
msgstr "選擇..."
#: fonts.cpp:288
msgid "Click to select a font"
msgstr "點選以選擇字型"
#: fonts.cpp:299
msgid "Use A&nti-Aliasing for fonts and icons"
msgstr "在字型與圖示上使用非化名的方式"
#: fonts.cpp:303
msgid ""
"If this option is selected, KDE will use anti-aliased fonts and pixmaps, "
"meaning fonts can use more than just one color to simulate curves."
msgstr "如果選了這個選項,KDE 將使用非化名的字型與點陣圖檔,"
"也就是字型可以使用超過單一種顏色以模擬曲線。"
#: fonts.cpp:341
msgid ""
"<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to "
"display text in KDE. You can select not only the font family (for example, "
"<em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up "
"a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in "
"height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you "
"want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to "
"non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more "
"information."
msgstr ""
"<h1>字型</h1> 這個模組可以讓您選擇在 KDE 中顯示文字的字型。"
"您不只可以選擇一個字型家族 (例如, <em>helvetica</em> 或 <em>times</em>), "
"您也可以選擇其特性以產生特定的字型 (例如, <em>粗體</em> 樣式與 <em>12 "
"點</em> 高度。)<p> 只要按下您想要改變的字型旁邊的 \"選擇\" 按鈕即可。"
"您也可以要求 KDE 嘗試將這些字型與顏色設定套用在非 KDE 程式上。"
"請參考 \"樣式\" 控制模組以取得更多資訊."
#: fonts.cpp:409
msgid ""
"You have changed anti-aliasing related settings.\n"
"This change won't take effect until you restart KDE."
msgstr ""
"您已改變了非化名的相關設定。\n"
"除非您重新啟動 KDE 否則此一改變將不會生效。"
#: fonts.cpp:409
msgid "Anti-aliasing settings changed"
msgstr "非化名設定改變"