Hello, members of the Chinese (traditional) team at
`zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a message from the Translation Project
robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/tin-1.5.14.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/tin-1.5.14.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/tin-1.5.14.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/tin-1.5.14.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Chinese (traditional)
language. If you decide to do so, please get your team leader (if any)
to inform the translation coordinator that you were assigned to `tin'.
Once the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot tin-1.5.14.zh_TW.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-tin.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh_TW.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.tin.org/pub/news/clients/tin/unstable/tin-1.5.14.tar.gz
Hello, members of the Chinese (traditional) team at
`zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a message from the Translation Project
robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/bison-1.49c.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/bison-1.49c.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/bison-1.49c.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/bison-1.49c.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Chinese (traditional)
language. If you decide to do so, please get your team leader (if any)
to inform the translation coordinator that you were assigned to `bison'.
Once the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot bison-1.49c.zh_TW.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-bison.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh_TW.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/bison/bison-1.49c.tar.bz2
Hello, members of the Chinese (traditional) team at
`zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a message from the Translation Project
robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/zh_TW/jpilot-0.99.2.zh_TW.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all
other accepted Chinese (traditional) translations. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/zh_TW/jpilot-0.99.2.zh_TW.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/zh_TW/jpilot-0.99.2.zh_TW.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/zh_TW/jpilot-0.99.2.zh_TW.po
In this file, 333 messages have been translated already, accounting for
97% of the original text size (in raw bytes). Still, 3 messages need
to be attended to. Nobody in your team is currently assigned to the
domain 'jpilot'. The team leader (if any) should inform the translation
coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the Chinese (traditional) language. Once the translation completed,
send the result to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot jpilot-0.99.2.zh_TW.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `jpilot'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-jpilot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh_TW.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://jpilot.org/jpilot-0.99.2.tar.gz
Hello, members of the Chinese (traditional) team at
`zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a message from the Translation Project
robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/aegis-4.6.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/aegis-4.6.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/aegis-4.6.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/aegis-4.6.pot
All its 610 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `aegis', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the Chinese (traditional) language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-aegis.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh_TW.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://aegis.sourceforge.net/aegis-4.6.tar.gz
Hello, members of the Chinese (traditional) team at
`zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a message from the Translation Project
robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/anubis-3.4.9.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/anubis-3.4.9.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/anubis-3.4.9.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/anubis-3.4.9.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Chinese (traditional)
language. If you decide to do so, please get your team leader (if any)
to inform the translation coordinator that you were assigned to `anubis'.
Once the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot anubis-3.4.9.zh_TW.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-anubis.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh_TW.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://unc.dl.sourceforge.net/sourceforge/anubis/anubis-3.4.9.tar.gz
Hello, members of the Chinese (traditional) team at
`zh-l10n(a)linux.org.tw'. This is a message from the Translation Project
robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/gpsdrive-1.28pre2.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gpsdrive-1.28pre2.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gpsdrive-1.28pre2.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gpsdrive-1.28pre2.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Chinese (traditional)
language. If you decide to do so, please get your team leader (if any) to
inform the translation coordinator that you were assigned to `gpsdrive'.
Once the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot gpsdrive-1.28pre2.zh_TW.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-gpsdrive.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-zh_TW.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://gpsdrive.kraftvoll.at/gpsdrive-1.28pre2.tar.gz
as title~
請問一下
為什麼最近在下都連不上翻譯計畫網頁
謝謝!
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b 0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-25 03:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 01:57+0800\n"
"Last-Translator: SiongUi Te <siongui(a)yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)<zh-l10n(a)linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: audio/audiolistview.cpp:88 rip/k3bcdview.cpp:93
msgid "No."
msgstr "無"
#: audio/audiolistview.cpp:89
msgid "Artist (CD-Text)"
msgstr ""
#: audio/audiolistview.cpp:90
msgid "Title (CD-Text)"
msgstr "標題(CD-文字)"
#: audio/audiolistview.cpp:91 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:296
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:290 k3baudioplayer.cpp:115
#: rip/k3bripperwidget.cpp:90
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: audio/audiolistview.cpp:92
msgid "Pregap"
msgstr ""
#: audio/audiolistview.cpp:93 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:293
#: k3baudioplayer.cpp:114 rip/k3bripperwidget.cpp:89
msgid "Filename"
msgstr "檔名"
#: audio/audiolistview.cpp:106 data/k3bdatadirtreeview.cpp:268
#: data/k3bdatafileview.cpp:228
msgid "Properties..."
msgstr "性質..."
#: audio/audiolistview.cpp:110
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: audio/audiolistview.cpp:113
msgid "Play all"
msgstr "播放全部"
#: audio/audiolistview.cpp:402
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
msgstr "使用拖曳和放開來把audio檔案加到專案裡"
#: audio/audiolistview.cpp:404 data/k3bdatafileview.cpp:356
msgid "After that press the burn button to write the CD."
msgstr "在那之後請按燒錄按鈕來燒錄CD"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:60 data/k3bdataburndialog.cpp:113
#: mixed/k3bmixedburndialog.cpp:42
msgid "Burning"
msgstr "燒錄中"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:61
msgid "CD-text"
msgstr "CD-文字"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:70
msgid "Gimmicks"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:73
msgid "Hide first track"
msgstr "隱藏第一個軌道"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:79 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:119
#: data/k3bdataburndialog.cpp:116 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
#: mixed/k3bmixedburndialog.cpp:60 option/k3bburningoptiontab.cpp:188
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:94
msgid "Create CD-TEXT entries"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:95
msgid "Write in 'disk at once' mode"
msgstr "以'disk at once'模式來燒錄"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:96
msgid "Decode audio files while writing"
msgstr "一邊燒錄的時候一邊解碼audio檔案"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:97 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:159
#: data/k3bdataburndialog.cpp:286 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:78
msgid "Only simulate the writing process"
msgstr "只模擬燒錄過程"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:98
msgid "Hide the first track in the first pregap"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:99 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:161
#: data/k3bdataburndialog.cpp:289
msgid "Remove images from harddisk when finished"
msgstr "當燒錄完成的時候移除映象檔"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:100 audio/k3baudioburndialog.cpp:101
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:102 audio/k3baudioburndialog.cpp:103
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:104 audio/k3baudioburndialog.cpp:105
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:106
msgid "CD-TEXT information field"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:110
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
"car CD players).<p>Since a CD-TEXT enhanced CD will work in any CD player it "
"is never a bad idea to enable this (if you specified the data)."
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:117
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will write the CD in 'disk at once mode' as "
"compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps other than 2 seconds long "
"are only supported in DAO mode."
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:122
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will decode the audio files in memory while "
"writing. This saves space on the harddisk and time.<p><b>Caution:</b> Make "
"sure your system is able to decode the files fast enough to avoid buffer "
"underruns."
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:126 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:182
#: data/k3bdataburndialog.cpp:304
msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
msgstr "<p>建議在燒錄之前先模擬"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:127
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will perform all writing steps with the "
"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
"speed or if your system is able to write on-the-fly."
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:131
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it's quite amusing!"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:138 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:183
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will remove any created images after the "
"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
msgstr ""
"<p>如果這個選項被勾選,K3b將會在燒錄完成時移除任何被建立的映象檔."
"<p>如果你想保留映象檔的話請不要勾選"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:222 data/k3bdataburndialog.cpp:255
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:216
msgid "Disk at once"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:225
msgid "Simulate Writing"
msgstr "模擬燒錄"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:228 cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:84
#: data/k3bdataburndialog.cpp:243
msgid "Writing on the fly"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:231
msgid "Remove image files"
msgstr "移除映象檔"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:258
msgid "Write CD-text"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:260
msgid "&Disk ID:"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:261 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:220
msgid "&Message:"
msgstr "訊息(&M)"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:262
msgid "&UPC EAN:"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:263 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:225
msgid "&Arranger:"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:264 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:224
msgid "&Songwriter:"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:265 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:221
msgid "&Performer:"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:266 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:222
msgid "&Title:"
msgstr "標題(&T)"
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:269
msgid "International Standard Recording Code"
msgstr ""
#: audio/k3baudioburndialog.cpp:325
msgid "Not enough space in temporary directory."
msgstr "暫存目錄沒有足夠空間"
#: audio/k3baudiodoc.cpp:203
msgid "Only MP3, Ogg Vorbis and WAV audio files are supported."
msgstr "只支援MP3,Ogg Vorbis跟WAV這些audio檔案"
#: audio/k3baudiodoc.cpp:204
msgid "Wrong File Format"
msgstr "錯誤的檔案格式"
#: audio/k3baudiodoc.cpp:880 data/k3bdatadoc.cpp:965
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
#: audio/k3baudiodoc.cpp:880 data/k3bdatadoc.cpp:965
msgid "Could not find the following files:"
msgstr "找不到下列的檔案:"
#: audio/k3baudiojob.cpp:184 data/k3bdatajob.cpp:652
#: data/k3bisoimagejob.cpp:454
msgid "Fixating"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:190 data/k3bdatajob.cpp:658
#: data/k3bisoimagejob.cpp:460
msgid "Writing pregap"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:193 data/k3bdatajob.cpp:661
#: data/k3bisoimagejob.cpp:463
msgid "Performing OPC"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:196 data/k3bdatajob.cpp:664
#: data/k3bisoimagejob.cpp:466
msgid "Sending CUE sheet"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:199 data/k3bdatajob.cpp:667
#: data/k3bisoimagejob.cpp:469
msgid "Enabled BURN-Proof"
msgstr "啟動 BURN-Proof"
#: audio/k3baudiojob.cpp:211 audio/k3baudiojob.cpp:258
msgid "Writing track %1: '%2'"
msgstr "燒錄軌道 %1: '%2'"
#: audio/k3baudiojob.cpp:267
msgid "Writing canceled by user."
msgstr "使用者取消燒錄"
#: audio/k3baudiojob.cpp:285 data/k3bdatajob.cpp:1133
#: data/k3bisoimagejob.cpp:342 data/k3bisoimagejob.cpp:519
#: data/k3bisoimagejob.cpp:567 k3bblankingjob.cpp:129
msgid "Could not unlock CD drive."
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:339
msgid "Waiting for all tracks' length to be calculated."
msgstr "正在計算所有的軌道長度,請稍等."
#: audio/k3baudiojob.cpp:348
msgid "All tracks' length ready."
msgstr "所有的軌道長度都已準備就緒."
#: audio/k3baudiojob.cpp:379
msgid "On the fly writing not supported with cdrecord."
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:383
msgid "Hiding first track not supported by cdrecord"
msgstr "cdrecord不支援隱藏第一個軌道"
#: audio/k3baudiojob.cpp:386
msgid "CD-TEXT not supported by cdrecord."
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:396 audio/k3baudiojob.cpp:397
msgid "Buffering files"
msgstr "正在緩衝檔案"
#: audio/k3baudiojob.cpp:414 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:533
#: option/k3boptiondialog.cpp:119
msgid "Writing"
msgstr "燒錄中"
#: audio/k3baudiojob.cpp:415 data/k3bdatajob.cpp:302
#: data/k3bisoimagejob.cpp:143
msgid "Preparing write process..."
msgstr "正在準備燒錄程序..."
#: audio/k3baudiojob.cpp:451
msgid "Internal error: No module. Please report!"
msgstr "內部錯誤:沒有模組.請回報!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:471
#, c-format
msgid "Buffering file %1"
msgstr "正在緩衝檔案 %1"
#: audio/k3baudiojob.cpp:478
#, c-format
msgid "Could not open buffer file %1"
msgstr "不能打開緩衝檔案 %1"
#: audio/k3baudiojob.cpp:540
msgid "Error while streaming file"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:556
msgid "Written buffer file for %1 to %2"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:560
#, c-format
msgid "Error while buffering track %1"
msgstr "當緩衝軌道 %1 時發生了錯誤"
#: audio/k3baudiojob.cpp:584 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:166
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:266 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:346
#: data/k3bisoimagejob.cpp:255
msgid "cdrdao executable not found."
msgstr "找不到可執行的cdrdao"
#: audio/k3baudiojob.cpp:591
msgid "Writing TOC-file"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:596
msgid "Could not write correct TOC-file."
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:673 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:207
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:295 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:377
#: data/k3bisoimagejob.cpp:318
msgid "Could not start cdrdao!"
msgstr "不能啟動 cdrdao"
#: audio/k3baudiojob.cpp:682 audio/k3baudiojob.cpp:797
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:367 data/k3bdatajob.cpp:427
#: data/k3bisoimagejob.cpp:239 data/k3bisoimagejob.cpp:324
#, c-format
msgid "Starting simulation at %1x speed..."
msgstr "開使以%1x的速度模擬..."
#: audio/k3baudiojob.cpp:684 audio/k3baudiojob.cpp:799 data/k3bdatajob.cpp:429
#: data/k3bisoimagejob.cpp:241 data/k3bisoimagejob.cpp:326
#, c-format
msgid "Starting recording at %1x speed..."
msgstr "正在以 %1x 的速度記錄中..."
#: audio/k3baudiojob.cpp:693 data/k3bdatajob.cpp:136 data/k3bdatajob.cpp:324
#: data/k3bisoimagejob.cpp:160 k3bblankingjob.cpp:59
msgid "cdrecord executable not found."
msgstr "找不到可執行的 cdrecord"
#: audio/k3baudiojob.cpp:758
msgid "Not all files have been buffered."
msgstr "並非所有的檔案都被緩衝."
#: audio/k3baudiojob.cpp:789 data/k3bdatajob.cpp:159
#: data/k3bisoimagejob.cpp:233 k3bblankingjob.cpp:111
msgid "Could not start cdrecord!"
msgstr "不能啟動cdrecord!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:812 audio/k3baudiojob.cpp:852
#: data/k3bisoimagejob.cpp:537
msgid "Simulation successfully completed"
msgstr "成功地完成模擬"
#: audio/k3baudiojob.cpp:814 audio/k3baudiojob.cpp:854
#: data/k3bisoimagejob.cpp:539
msgid "Writing successfully completed"
msgstr "燒錄順利地完成"
#: audio/k3baudiojob.cpp:821 k3bblankingjob.cpp:159
msgid "cdrecord returned an error!"
msgstr "cdrecord傳回了錯誤!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:822 audio/k3baudiojob.cpp:862
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:239 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:322
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:408 data/k3bisoimagejob.cpp:547
msgid "Error handling not implemented yet!"
msgstr "尚未有錯誤處理!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:823 audio/k3baudiojob.cpp:863
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:240 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:323
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:409 data/k3bisoimagejob.cpp:548
msgid "Please send an email to the author with the last output..."
msgstr "請將最後的輸出用email送給作者..."
#: audio/k3baudiojob.cpp:832
msgid "cdrecord did not exit cleanly!"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:861 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:238
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:321 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:407
msgid "cdrdao returned an error!"
msgstr "cdrdao傳回了錯誤!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:872 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:246
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:329 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:415
#: data/k3bisoimagejob.cpp:557
msgid "cdrdao did not exit cleanly!"
msgstr ""
#: audio/k3baudiojob.cpp:907
msgid "Removing temporary files!"
msgstr "正在移除暫存檔案!"
#: audio/k3baudiojob.cpp:912
#, c-format
msgid "Removing file %1"
msgstr "正在移除檔案 %1"
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:42
msgid "Audio Track Properties"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:112
msgid "%1 kb"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:187
msgid "&Pregap:"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:192
msgid "Pr&eemphasis"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:193
msgid "&Copy protected"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:195 audio/k3baudiotrackdialog.cpp:348
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 option/k3bburningoptiontab.cpp:285
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:196 option/k3bburningoptiontab.cpp:75
msgid "Frames"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:223
msgid "&ISRC:"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:283
msgid "File Info"
msgstr "檔案資訊"
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:295 data/k3bdatafileview.cpp:59
#: rip/k3bcdview.cpp:97
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:298
msgid "0.0 MB"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:301
msgid "0:0:0"
msgstr ""
#: audio/k3baudiotrackdialog.cpp:327
msgid "CD-Text"
msgstr "CD-文字"
#: k3b.cpp:100
msgid "K3b - The CD Kreator"
msgstr ""
#: k3b.cpp:160
msgid "&Burn..."
msgstr "燒錄...(&B)"
#: k3b.cpp:162
msgid "E&xport..."
msgstr ""
#: k3b.cpp:165
msgid "&New Project"
msgstr "新專案(&N)"
#: k3b.cpp:166
msgid "New &Audio Project"
msgstr "新的Audio專案(&A)"
#: k3b.cpp:168
msgid "New &Data Project"
msgstr "新的資料專案(&D)"
#: k3b.cpp:170
msgid "New &Mixed Mode Project"
msgstr "新的混合模式專案(&M)"
#: k3b.cpp:178
msgid "&Add Files..."
msgstr "加入檔案...(&A)"
#: k3b.cpp:181
msgid "Show Directories"
msgstr "顯示目錄"
#: k3b.cpp:184
msgid "Show Audio Player"
msgstr ""
#: k3b.cpp:187
msgid "&Blank CD-RW..."
msgstr "清除CD-RW...(&B)"
#: k3b.cpp:189
msgid "&Encode Video..."
msgstr ""
#: k3b.cpp:191
msgid "&Write ISO Image..."
msgstr "燒錄ISO映象檔...(&W)"
#: k3b.cpp:194
msgid "&Copy CD..."
msgstr "複製CD...(&C)"
#: k3b.cpp:197
msgid "K3b &Setup"
msgstr ""
#: k3b.cpp:201
msgid "Creates a new project"
msgstr "建立新專案"
#: k3b.cpp:202
msgid "Creates a new data project"
msgstr "建立新的資料專案"
#: k3b.cpp:203
msgid "Creates a new audio project"
msgstr "建立新的audio專案"
#: k3b.cpp:204
msgid "Opens CD-blanking dialog"
msgstr "打開CD清除對話框"
#: k3b.cpp:205
msgid "Opens an existing project"
msgstr "打開已存在的專案"
#: k3b.cpp:206
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "打開最近使用的檔案"
#: k3b.cpp:207
msgid "Saves the actual project"
msgstr "儲存目前的專案"
#: k3b.cpp:208
msgid "Saves the actual project as..."
msgstr "儲存目前的專案為..."
#: k3b.cpp:209
msgid "Closes the actual project"
msgstr "關閉目前的專案"
#: k3b.cpp:210
msgid "Quits the application"
msgstr "離開應用程式"
#: k3b.cpp:212
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "啟動/關閉工具列"
#: k3b.cpp:213
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "啟動/關閉狀態列"
#: k3b.cpp:249
msgid "Workspace"
msgstr ""
#: k3b.cpp:268
msgid "Current Projects"
msgstr "目前專案"
#: k3b.cpp:298
msgid "K3b Dir View"
msgstr "k3b目錄檢視"
#: k3b.cpp:310
msgid "K3b Audio Player"
msgstr ""
#: k3b.cpp:383 k3b.cpp:583 k3b.cpp:596
msgid "Opening file..."
msgstr "打開檔案..."
#: k3b.cpp:400
msgid "Could not open document!"
msgstr "無法打開文件!"
#: k3b.cpp:400
msgid "Error!"
msgstr "錯誤!"
#: k3b.cpp:548
msgid "%1 has unsaved data."
msgstr "%1有未儲存的資料."
#: k3b.cpp:549
msgid "Closing project..."
msgstr "正在關閉專案..."
#: k3b.cpp:576
msgid "Creating new document..."
msgstr "建立新的文件..."
#: k3b.cpp:586 k3b.cpp:645
msgid "*.k3b|K3b Projects"
msgstr ""
#: k3b.cpp:586
msgid "Open File"
msgstr "打開檔案"
#: k3b.cpp:611
msgid "Saving file..."
msgstr "正在儲存檔案..."
#: k3b.cpp:621 k3b.cpp:665
msgid "Could not save the current document!"
msgstr "無法儲存目前的文件!"
#: k3b.cpp:621 k3b.cpp:665 k3b.cpp:685 k3b.cpp:692
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O錯誤"
#: k3b.cpp:636
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "用新檔名儲存檔案..."
#: data/k3bdataburndialog.cpp:416 k3b.cpp:660
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "您想要覆蓋%1嗎?"
#: data/k3bdataburndialog.cpp:416 k3b.cpp:660
msgid "File exists..."
msgstr "檔案存在..."
#: k3b.cpp:682
msgid "Export to cdrdao-toc File"
msgstr ""
#: k3b.cpp:685 k3b.cpp:692
#, c-format
msgid "Could not write to file %1"
msgstr "無法寫入到檔案 %1"
#: k3b.cpp:689
msgid "Export to mkisofs-pathspec File"
msgstr ""
#: k3b.cpp:700
msgid "Closing file..."
msgstr "正在關閉檔案..,"
#: k3b.cpp:785
msgid "Creating new Audio Project."
msgstr "建立新的Audio專案."
#: k3b.cpp:792 k3b.cpp:810 k3b.cpp:829
#, c-format
msgid "Untitled%1"
msgstr "無標題%1"
#: k3b.cpp:803
msgid "Creating new Data Project."
msgstr "建立新的資料專案."
#: k3b.cpp:822
msgid "Creating new Mixed Mode Project."
msgstr "建立新的混合模式專案."
#: k3b.cpp:840
msgid "Creating new video encoding project."
msgstr ""
#: k3b.cpp:855
msgid "Please add files to your project first!"
msgstr "請先將檔案加入到您的專案!"
#: k3b.cpp:856
msgid "No data to burn"
msgstr "無資料可供燒錄"
#: k3b.cpp:868
msgid "Reading Options..."
msgstr "正在讀取選項..."
#: k3b.cpp:877
msgid "Searching for external programs..."
msgstr "正在尋找外部程式..."
#: k3b.cpp:899
msgid "Scanning for CD devices..."
msgstr "正在掃瞄CD裝置..."
#: k3b.cpp:919
msgid "Initializing CD view..."
msgstr "正在起始CD檢視..."
#: k3b.cpp:924
msgid "Reading local CDDB database..."
msgstr ""
#: k3b.cpp:930 k3bburnprogressdialog.cpp:155
msgid "Ready"
msgstr "準備就緒"
#: k3b.cpp:1002
msgid "Select Files to add to Project"
msgstr "選擇要加入專案的檔案"
#: k3b.cpp:1007 k3bfileview.cpp:202
msgid "Please create a project before adding files"
msgstr "請在加入檔案前先建立一個專案"
#: k3b.cpp:1007
msgid "No active Project"
msgstr ""
#: k3baudioplayer.cpp:160 k3baudioplayer.cpp:520
msgid "no file"
msgstr "無檔案"
#: k3baudioplayer.cpp:221
msgid "Clear list"
msgstr ""
#: k3baudioplayer.cpp:335
msgid "No running aRtsd found"
msgstr "找不到正在執行的aRtsd"
#: k3baudioplayer.cpp:342
msgid "Unknown file format"
msgstr "未知的檔案格式"
#: k3baudioplayer.cpp:562
msgid "playing"
msgstr "正在播放"
#: k3baudioplayer.cpp:565
msgid "paused"
msgstr "暫停"
#: k3baudioplayer.cpp:568
msgid "stopped"
msgstr "停止"
#: k3bblankingdialog.cpp:31
msgid "Blanking CD-RW"
msgstr "清除CD-RW"
#: k3bblankingdialog.cpp:32
msgid "Blank"
msgstr "清除"
#: k3bblankingdialog.cpp:32
msgid "Start blanking"
msgstr "開始清除"
#: k3bblankingdialog.cpp:61
msgid "Blanking type"
msgstr ""
#: k3bblankingdialog.cpp:71
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#: k3bblankingdialog.cpp:72
msgid "Complete"
msgstr "完整"
#: k3bblankingdialog.cpp:73
msgid "Blank last track"
msgstr "清除最後的軌道"
#: k3bblankingdialog.cpp:74
msgid "Unclose last session"
msgstr ""
#: k3bblankingdialog.cpp:75
msgid "Blank last session"
msgstr ""
#: k3bblankingdialog.cpp:86
msgid "Output"
msgstr "輸出"
#: k3bblankingdialog.cpp:96 k3bburnprogressdialog.cpp:185
msgid "type"
msgstr "型態"
#: k3bblankingdialog.cpp:97
msgid "message"
msgstr "訊息"
#: k3bblankingdialog.cpp:113
msgid ""
"Force\n"
"(Try this if K3b\n"
"is not able to\n"
"blank a CD-RW in\n"
"normal mode)"
msgstr ""
"強迫\n"
"(如果K3b\n"
"無法以正常模式\n"
"清除CD-RW\n"
"請試這個)"
#: k3bblankingdialog.cpp:173 k3bblankingdialog.cpp:210
#: k3bburnprogressdialog.cpp:407
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "您真的想要取消嗎?"
#: k3bblankingdialog.cpp:234
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
msgstr "%1 不支援CD-RW燒錄."
#: k3bblankingjob.cpp:116
msgid "Start blanking disk at speed %1..."
msgstr "開始以 %1 的速度清除碟片..."
#: k3bblankingjob.cpp:153
msgid "Process completed successfully"
msgstr "成功地完成了程序"
#: k3bblankingjob.cpp:160
msgid "Sorry, no error handling yet! :-(("
msgstr "抱歉,還沒有錯誤處理! :-(("
#: data/k3bdatajob.cpp:775 data/k3bisoimagejob.cpp:510 k3bblankingjob.cpp:167
msgid "cdrecord did not exit cleanly."
msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:70
msgid "Debugging output"
msgstr "除錯輸出"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:107 k3bburnprogressdialog.cpp:216
#: k3bburnprogressdialog.cpp:355 k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:698
msgid "Progress"
msgstr "進度"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:186
msgid "info"
msgstr "資訊"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:196
msgid "Show Debugging Output"
msgstr "顯示除錯輸出"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:199
msgid "Buffer Status"
msgstr "緩衝區狀態"
#: device/k3bdevicewidget.cpp:298 k3bburnprogressdialog.cpp:208
msgid "Writer"
msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:269 k3bburnprogressdialog.cpp:275
msgid "%1 of %2 MB written"
msgstr "已燒錄 %2 MB中的 %1 MB"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:312 k3bsetup/k3bsetup.cpp:101
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:113 k3bsetup/k3bsetup.cpp:125
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:286 k3bsetup/k3bsetup.cpp:307
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:332 k3bsetup/k3bsetup.cpp:391
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:321
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:390
msgid "Writer: %1 %2"
msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:445
msgid "Overall progress (%1)"
msgstr "全部進度 (%1)"
#: k3bcddb.cpp:339 k3bcddb.cpp:943
msgid "Searching %1 on port %2"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:350
msgid "Host found"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:356
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
#: k3bcddb.cpp:400
msgid "Connection closed"
msgstr "連線關閉"
#: k3bcddb.cpp:463
msgid "OK, read access"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:471
msgid "Connection refused"
msgstr "拒絕連線"
#: k3bcddb.cpp:479
msgid "Handshake successful"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:488
msgid "Handshake failed"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:508
msgid "Found exact match"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:525
msgid "Found multiple exact matches"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:533
msgid "Found inexact matches"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:540
msgid "No match found"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:548
msgid "Error while querying"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:585
msgid "Could not read match"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:779 k3bcddb.cpp:780
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "連線到 %1 被拒絕"
#: k3bcddb.cpp:783 k3bcddb.cpp:784
#, c-format
msgid "Could not find host %1"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:787 k3bcddb.cpp:788
#, c-format
msgid "Error while reading from %1"
msgstr ""
#: k3bcddb.cpp:817
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr ""
#: k3bcddbmultientriesdialog.cpp:30
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr ""
#: k3bcddbmultientriesdialog.cpp:38
msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
msgstr ""
#: k3bdiroperator.cpp:70
msgid "Short View"
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:103
msgid "K3b is trying to retrieve information about the inserted disk."
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:136
msgid "&Disk info"
msgstr "碟片訊息(&D)"
#: k3bdirview.cpp:138
msgid "&Unmount"
msgstr "卸載(%U)"
#: k3bdirview.cpp:140
msgid "&Eject"
msgstr "退出(&E)"
#: k3bdirview.cpp:183
msgid "Trying to fetch information about the inserted disk."
msgstr "正在嘗試截取插入碟片的資訊."
#: k3bdirview.cpp:214
msgid ""
"Found Mixed-mode CD. Do you want K3b to mount the data part or show all the "
"tracks?"
msgstr ""
"發現混合模式CD.您想要K3b去掛載資料部份或顯示所有軌道呢?"
#: k3bdirview.cpp:215
msgid "Mixed-mode CD"
msgstr "混合模式CD"
#: k3bdirview.cpp:216
msgid "Mount CD"
msgstr "掛載CD"
#: k3bdirview.cpp:217
msgid "Show tracks"
msgstr "顯示軌道"
#: k3bdirview.cpp:242 rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:238
msgid "K3b could not mount %1. Please run K3bSetup."
msgstr "K3b無法掛載%1. 請執行K3bSetup"
#: k3bdirview.cpp:243 rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:238
msgid "I/O error"
msgstr "I/O錯誤"
#: k3bfiletreeview.cpp:34
msgid "Drive: "
msgstr "裝置: "
#: k3bfiletreeview.cpp:57
msgid "Directories"
msgstr "目錄"
#: k3bfiletreeview.cpp:81
msgid "Home"
msgstr "家目錄"
#: k3bfiletreeview.cpp:84
msgid "Root"
msgstr "根目錄"
#: k3bfileview.cpp:86
msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)"
#: k3bfileview.cpp:88
msgid "En&queue"
msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:90
msgid "&Add to Project"
msgstr "加入專案(&A)"
#: k3bfileview.cpp:118
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:123
msgid "*|All files"
msgstr "*|所有檔案"
#: k3bfileview.cpp:124
msgid "audio/x-mp3 application/x-ogg audio/wav |Sound files"
msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:125
msgid "audio/x-mp3 |MP3 sound files"
msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:126
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis sound files"
msgstr ""
#: k3bfileview.cpp:202
msgid "No Active Project"
msgstr ""
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:78
msgid "Minutes"
msgstr "分"
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:79
msgid "Megabytes"
msgstr ""
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:84 k3bfillstatusdisplay.cpp:85
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:86 k3bfillstatusdisplay.cpp:175
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:176 k3bfillstatusdisplay.cpp:177
msgid "%1 MB"
msgstr ""
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:87
msgid "custom..."
msgstr "自訂..."
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:94
msgid "Show size in..."
msgstr ""
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:97
msgid "CD size"
msgstr "CD大小"
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:187 k3bfillstatusdisplay.cpp:188
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:189 rip/k3bcdview.cpp:223
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 分"
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:234
msgid "Custom CD size"
msgstr "自訂CD大小"
#: k3bfillstatusdisplay.cpp:234
msgid "Please specify the size of your CD in minutes:"
msgstr "請以分為單位來指定您的CD大小"
#: k3bjob.cpp:85
msgid "No cdrdao driver found."
msgstr "找不到cdrdao的驅動程式"
#: k3bjob.cpp:86
msgid "Please select one manually in the device settings."
msgstr "請在裝置設定裡手動選擇一個"
#: k3bjob.cpp:87
msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
msgstr "對大部份目前的裝置而言,這應該是'generic-mmc'"
#: k3bjob.cpp:96
msgid "Executing Power calibration"
msgstr ""
#: k3bjob.cpp:99
msgid "Power calibration successful"
msgstr ""
#: k3bjob.cpp:100
msgid "Preparing burn process..."
msgstr "正在準備燒錄程序..."
#: k3bjob.cpp:103
msgid "Flushing cache"
msgstr ""
#: k3bjob.cpp:106
msgid "Writing CD-Text lead-in..."
msgstr ""
#: k3bjob.cpp:109
msgid "Turning BURN-Proof on"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:40
msgid "Write CD"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:41
msgid "Save Settings and close"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:42
msgid "Saves the settings to the project and closes the burn dialog."
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:57 k3bprojectburndialog.cpp:48
msgid "Write"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:60
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:61
msgid "User Defaults"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:62
msgid "Save User Defaults"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:78
msgid "Load K3b default settings"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:79
msgid "Load user default settings"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:80
msgid "Save user default settings for new projects"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:84
msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:85
msgid ""
"<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> button."
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:87
msgid ""
"<p>Saves the current settings as the default for all new projects.<p>These "
"settings can also be loaded with the <em>User Defaults</em> button.<p><b>The "
"K3b defaults are not overwritten by this!</b>"
msgstr ""
#: k3bprojectburndialog.cpp:141
msgid "K3b is already working on this project!"
msgstr ""
#: k3bprojecttabbar.cpp:28
msgid "Project"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:41
msgid "Temp Directory"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:46
msgid "Write image file to:"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:56
msgid "Free space in temporary directory"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:62
msgid "Size of CD"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:85
msgid "The directory in which to save the image files"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:89
msgid ""
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
"space."
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:140
msgid "Select Temporary Directory"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:142
msgid "Select Temporary File"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:168
msgid "Temporary directory"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:170
msgid "Temporary file"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:42
msgid "Burning Device"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:53
msgid "Speed:"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:62
msgid "Device:"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:71
msgid "Writing Application"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:74
msgid "cdrecord"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:75
msgid "cdrdao"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:111
msgid "The CD writer that will write the CD"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:112
msgid "The speed at which to write the CD"
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:116
msgid ""
"<p>Select the CD writer that you want to write the CD.<p>In most cases there "
"will only be one writer available which does not leave much choice."
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:119
msgid ""
"<p>Select the speed with which you want the writer to burn.<p>1x speed means "
"150 KB/s.<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data "
"fast enough to prevent buffer underruns."
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid ""
"K3b is a CD burning program that has two aims:\n"
"usability and as many features as possible."
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "file to open"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "K3b"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:55
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "For his bombastic artwork."
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "For extensive testing and the first German translation."
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid "For his great cdrtools and the patient answers to all my questions."
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid ""
"It appears that you have not run K3bSetup yet. It is recommended to do so. "
"Should K3bSetup be started?"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:21 main.cpp:69
msgid "K3b Setup"
msgstr ""
#: main.cpp:70
msgid "Don't prompt me again."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:46
msgid "K3b CD Copy"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:47
msgid "Start CD copy"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:59
msgid "CD Reader Device"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:79
msgid "Copies"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:83 data/k3bdataburndialog.cpp:239
msgid "Simulate writing"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:86
msgid "Delete images"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:114
msgid "Fast TOC"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:158
msgid "Do not extract pre-gaps and index marks"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:160
msgid "Copy directly without creating an image"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:163
msgid "Select the drive with the CD to copy"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:164
msgid "Number of copies"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:169
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will ignore any pregaps and index marks on "
"an audio CD.<p><b>Caution:</b> This may result in faster reading but does "
"not guarantee an exact copy."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:173 data/k3bdataburndialog.cpp:296
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:86
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
"speed or if your system is able to write on-the-fly."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:177
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will copy directly from the CD reader to "
"the writer without creating an image first.<p><b>Caution:</b> This may "
"result in buffer underruns on slow systems. It is not recommended to use "
"this if the reader and writer are connected to the same IDE bus."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:188
msgid "<p>Here you should select the drive which contains the CD to copy."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:189
msgid "<p>Select how many copies you want K3b to create from the CD."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:76
msgid "Retrieving information about source disk"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:84
msgid "No disk in CD reader"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:90
msgid "Source disk is empty"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:96
msgid "Source disk seems to be a DVD."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:97
msgid "K3b is not able to copy DVDs yet."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:108
msgid "Source disk seems to be a data CD"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:111
msgid "Source disk seems to be an audio CD"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:114
msgid "Source disk seems to be a mixed mode CD"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:126
msgid "Creating CD image"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:128
msgid "CD copy simulation"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:130
msgid "CD copy"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:199
#, c-format
msgid "Starting CD copy simulation at %1x speed..."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:202 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:371
msgid "Starting CD copy %1 at %2x speed..."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:223 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:392
msgid "CD Copy simulation successfully completed"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:227 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:396
msgid "CD Copy %1 successfully completed"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:290
#, c-format
msgid "Reading CD to image %1"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:291 data/k3bdatajob.cpp:477
msgid "Creating image"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:309
msgid "Image successfully created."
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:368
msgid "CD write simulation"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:372
#, c-format
msgid "Writing CD copy %1"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:484 rip/k3bcddacopy.cpp:107 rip/k3bcddacopy.cpp:138
#, c-format
msgid "Reading track %1"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:489
msgid "Found ISRC code"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:492
#, c-format
msgid "Found pregap: %1"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:545 cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:571
msgid "Removed image files"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:560
msgid "Unable to unlock CD reader"
msgstr ""
#: cdcopy/k3bcdcopyjob.cpp:562
msgid "Unable to unlock CD writer"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:159
msgid "K3b was unable to retrieve disk information."
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:164
msgid "No disk"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:165 rip/k3bcddacopy.cpp:75
msgid "No disk in drive"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:172 rip/k3bcddacopy.cpp:81
msgid "Disk is empty"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:178
msgid "Audio CD"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:182
msgid "Data CD"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:186
msgid "Mixed mode CD"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:190
msgid "DVD"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:201
msgid "Disk"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:206 data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:64
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:196 videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:108
msgid "Size:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:207 cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:213
msgid "%1 min"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:208 cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:214
msgid "%2 MB"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:212
msgid "Remaining:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:218
msgid "Medium:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:224
msgid "CDRW:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:225 cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:229
#: device/k3bdevicewidget.cpp:463 device/k3bdevicewidget.cpp:474
msgid "yes"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:225 cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:229
#: device/k3bdevicewidget.cpp:464
msgid "no"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:228
msgid "Appendable:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:232
msgid "Sessions:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:247
msgid "ISO9660 info"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:251 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:154
msgid "Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:254 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
msgid "System Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:257 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:158
msgid "Volume Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:260 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:160
msgid "Volume Set Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:263 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:162
msgid "Publisher Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:266 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:164
msgid "Preparer Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:269 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:166
msgid "Application Id:"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:281
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:283
msgid "disk is empty"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:287 data/k3bdatafileview.cpp:58
#: rip/k3bcdview.cpp:98 rip/k3bripperwidget.cpp:92
msgid "Type"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:288
msgid "First Sector"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:289
msgid "Last Sector"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:302 rip/k3bcdview.cpp:148
#: rip/k3bripperwidget.cpp:271
msgid "Audio"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:307
msgid "Data/mode1"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:309
msgid "Data/mode2"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:311 rip/k3bcdview.cpp:148
#: rip/k3bripperwidget.cpp:271
msgid "Data"
msgstr ""
#: cdinfo/k3bdiskinfoview.cpp:313
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:114 mixed/k3bmixedburndialog.cpp:48
msgid "Volume Desc"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:115
msgid "Settings"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:247
msgid "Only create image"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:251
msgid "Delete image"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:259
msgid "Use BURN-PROOF"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:287
msgid "Write files directly to CD without creating an image"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:288
msgid "Only create an ISO9660 image"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:290 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:79
msgid "Write in disk at once mode"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:291 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:80
msgid "Enable BURN-PROOF to avoid buffer underruns"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:300
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
"the files directly to the CD.<p><b>Caution:</b> Although this should work on "
"most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:305
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will only create an ISO9660 image and not "
"do any actual writing.<p>The image can later be written to a CD with most "
"current CD writing programs (including K3b of course)."
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:309
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:312 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:90
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps other than 2 seconds long "
"are only supported in DAO mode."
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:317 data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:95
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b enables <em>BURN-PROOF</em>. This is a "
"feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:362
msgid "Multi-Session"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:370
msgid "&No multi-session"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:371
msgid "&Start multi-session"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:372
msgid "&Continue multi-session"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:373
msgid "&Finish multi-session"
msgstr ""
#: data/k3bdataburndialog.cpp:407
msgid ""
"Not enough space in temporary directory. Either change the directory or "
"select on-the-fly burning."
msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:56 data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97
#: data/k3bdataviewitem.cpp:110
msgid "Directory"
msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:270 data/k3bdatafileview.cpp:230
msgid "New Directory..."
msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:274 data/k3bdatafileview.cpp:234
msgid "Rename"
msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:313 data/k3bdatadirtreeview.cpp:318
#: data/k3bdatafileview.cpp:278 data/k3bdatafileview.cpp:283
msgid "Please insert the name for the new directory"
msgstr ""
#: data/k3bdatadirtreeview.cpp:317 data/k3bdatafileview.cpp:282
msgid "A file with that name already exists. "
msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:143
msgid "Adding files to Project %1..."
msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"Found recursion in directory tree. Omitting\n"
"%1"
msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:223
msgid "A directory with that name already exists. Please enter a new name."
msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:305
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name."
msgstr ""
#: data/k3bdatadoc.cpp:977
msgid ""
"Due to a bug in mkisofs, K3b is unable to handle filenames that contain more "
"than one backslash:"
msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:57
msgid "Name"
msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:60
msgid "Local Path"
msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:61
msgid "Link"
msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:236
msgid "Parent Directory"
msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:352
msgid "Use drag'n'drop to add files and directories to the project."
msgstr ""
#: data/k3bdatafileview.cpp:354
msgid "To remove or rename files use the context menu."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:82 data/k3bdatajob.cpp:90 data/k3bdatajob.cpp:99
#: data/k3bisoimager.cpp:117
#, c-format
msgid "Could not write to temporary file %1"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:122 data/k3bdatajob.cpp:295 data/k3bdatajob.cpp:485
#: data/k3bisoimagejob.cpp:221 data/k3bisoimagejob.cpp:306
#: data/k3bisoimagejob.cpp:347
msgid "Writing canceled."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:128
msgid "Searching previous session"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:188
msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:189
msgid "The disk is either empty or not appendable."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:240 data/k3bdatajob.cpp:470 data/k3bisoimager.cpp:172
msgid "Could not start mkisofs!"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:277
msgid "Could not retrieve size of data. On-the-fly writing did not work."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:278
msgid "Please create an image first!"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:413
msgid "Could not start mkisofs/cdrecord!"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:419
msgid "Starting multi-session disk."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:421
msgid "Appending session"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:423
msgid "Finishing multi-session disk"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:431
msgid "Writing data"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:476
#, c-format
msgid "Creating image in %1"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:649 data/k3bisoimagejob.cpp:451
msgid "Writing ISO data"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:707
#, c-format
msgid "Image successfully created in %1"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:716
#, c-format
msgid "Removed image file %1"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:727
msgid "mkisofs returned an error. (code %1)"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:728 data/k3bdatajob.cpp:767 data/k3bisoimagejob.cpp:501
msgid "No error handling yet!"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:729 data/k3bdatajob.cpp:768 data/k3bisoimagejob.cpp:502
msgid "Please send me an email with the last output..."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:736
msgid "mkisofs did not exit cleanly."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:757 data/k3bisoimagejob.cpp:491
msgid "Simulation successfully finished"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:759 data/k3bisoimagejob.cpp:493
msgid "Writing successfully finished"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:766 data/k3bisoimagejob.cpp:500
msgid "cdrecord returned an error! (code %1)"
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:797 data/k3bisoimager.cpp:249
msgid "Mkisofs executable not found."
msgstr ""
#: data/k3bdatajob.cpp:1148
#, c-format
msgid "Removing ISO image %1"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:40
msgid "File properties"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:62
msgid "Type:"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:63
msgid "Location:"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71
msgid "Local name:"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:73
msgid "Local location:"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:86 data/k3bdataviewitem.cpp:167
#, c-format
msgid "Link to %1"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105
msgid ""
"\n"
"(in %1 files and %2 directories)"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:124
msgid "Hide on Rockridge"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:125
msgid "Hide on Joliet"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:143
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
#: data/k3bdatapropertiesdialog.cpp:150
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:130
msgid "Please specify a CD writing device"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:137
#, c-format
msgid "Could not find image %1"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:243
msgid "Writing ISO Image"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:328
msgid "Writing cue/bin image"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagejob.cpp:546
msgid "cdrdao returned an error! (code %1)"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:56
msgid "Write Image to CD"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:57
msgid "Start writing"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:82
msgid "Allow further sessions to be appended"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:98
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will not close the CD, meaning it will "
"only write a temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions "
"to be appended to the CD.</p>"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:118
msgid "Image to Write"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:214
msgid "Burn-proof"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:215
msgid "Simulate"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:229
msgid "Use cue-file"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:230
msgid "Do not close CD"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:267
#, c-format
msgid "Could not find file %1"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:421
msgid "Seems to be an ISO9660 image"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:428
msgid ""
"Usable cue/bin combination found:\n"
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:432
msgid "Seems not to be a usable image file (or raw image)"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:450
msgid "No file"
msgstr ""
#: data/k3bisoimagewritingdialog.cpp:460
msgid "Choose ISO image file or cue/bin combination"
msgstr ""
#: data/k3bisoimager.cpp:221
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:113
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:114
msgid "Add Device..."
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:115
msgid "Rescan the Devices"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:125
msgid "CD/DVD Drives"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:141
msgid "Device Info"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:150
msgid "System device name:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:152
msgid "Interface type:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:154
msgid "Firmware version:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:156
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:159
msgid "Model:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:163
msgid "Max read speed:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:166
msgid "Max write speed:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:169
msgid "cdrdao driver:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:171
msgid "BURN-Proof:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:173
msgid "Write CDRW:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:175
msgid "Write CD-Text:"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:300
msgid "Reader"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:340
msgid "Generic SCSI"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:340
msgid "IDE"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:399
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
" for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
#: device/k3bdevicewidget.cpp:460
msgid "auto"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:35
msgid "Waiting for disk"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:36
msgid "Force"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:55
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CDR."
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:68
msgid "Please insert an appendable CDR medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:70
msgid "Please insert an empty CDR medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:91
msgid "K3b found a rewritable disk. Should it be erased?"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:92
msgid "Found CD-RW"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:135
msgid "Erasing"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:142
msgid "Erasing CD-RW"
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
msgstr ""
#: device/k3bemptydiscwaiter.cpp:167
msgid "K3b was unable to erase the disk."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:94
msgid "Saving CD devices to global configuration."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:106
msgid "Writing external program paths to global configuration."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:117
msgid "Writing permission settings to global configuration."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:253
msgid "Changing CD device permissions."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:268
msgid "Could not find generic device (%1)"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:278
msgid "Could not find ioctl device (%1)"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:300
#, c-format
msgid "Changing permissions for %1."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:310
msgid "%1 is not a %2 executable."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:315
#, c-format
msgid "Could not find %1."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:324
msgid "Saving old %1 to %2"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:366
#, c-format
msgid "Creating fstab entry for %1"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetup.cpp:376
msgid "Could not create mount point '%1'"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetuptab.cpp:47
msgid "Step %1 of %2"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:54
msgid "Do you really want to discard all changes?"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:88
msgid "All settings have been saved.\n"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:90
msgid ""
"If the configuration of your system changes, just run K3b Setup again.\n"
"Thank you for using K3b. Have a lot of fun!"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizard.cpp:94
msgid "K3b Setup Finished"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:44
msgid "Welcome to K3bSetup"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:49
msgid ""
"<h1>Welcome to K3b Setup.</h1><p>This Wizard will help you to prepare your "
"system for CD writing with K3b. First of all: Don't worry about Linux "
"permissions, K3b Setup takes care of nearly everything. So if you are new to "
"Linux and know nothing about things like suid root, don't panic! Just click "
"Next.</p><p>If you know what is needed to write CDs under Linux and think "
"you don't need a wizard like this, please do not exit, as there are some "
"things specific to K3b. Also, K3b Setup will not change anything until after "
"the setup wizard has finished.</p><p><b>Thank you for using K3b.</b></p>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:73 option/k3boptiondialog.cpp:165
msgid "Setup CD Devices"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:84
msgid ""
"<p>K3b Setup has detected the following CD drives.</p><p>You can add "
"additional devices (like /dev/cdrom) if your drive has not been detected.</"
"p><p>K3b will only detect the capabilities of generic-mmc drives correctly. "
"For all other drives you need to set them manually."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:107
msgid ""
"K3b Setup did not find any CD devices on your system. K3b is not very useful "
"without any. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:109
msgid "Missing CD Devices"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:133
msgid "No CD Writer Found"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:138
msgid ""
"<p><b>K3b Setup did not find a CD writer on your system.</b></p>\n"
"<p>If you do not have a CD writer, but just want to use K3b for CD ripping "
"then this does not matter.</p>\n"
"<p>If you are sure you have either a SCSI CD writer or have enabled SCSI "
"emulation, please go back and add the device manually. If that still does "
"not work, issue a bug report.</p>\n"
"<p>Otherwise you must enable SCSI emulation for (at least) your ATAPI CD "
"writer (although it is recommended to enable SCSI emulation for all CD "
"drives, it is not necessary), since this is the only task K3b Setup is "
"unable to do for you at the moment.</p>\n"
"<p><b>How to enable SCSI emulation</b></p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"<li>Make sure your kernel supports SCSI emulation, at least as a module. If "
"you use a standard kernel from your distribution, this is likely to be the "
"case. Try loading the module with <pre>modprobe ide-scsi</pre> as root. If "
"your kernel does not support SCSI emulation you need to build your own "
"kernel, or at least a module. Unfortunately that goes beyond the scope of "
"this documentation.</li>\n"
"<li>If your kernel supports SCSI emulation as a module it is recommended to "
"add an entry in /etc/modules.conf so that the module is loaded "
"automatically. Otherwise you have to load it with <pre>modprobe ide-scsi</"
"pre> every time you need it.\n"
"</li>\n"
"<li>The last step is to inform the kernel that you are about to use SCSI "
"emulation at boot time. If you are using lilo (which is highly recommended), "
"you need to add <pre>append = \"hdc=ide-scsi hdd=ide-scsi\"</pre> to your /"
"etc/lilo.conf and re-run lilo as root to install the new configuration.\n"
"After rebooting your system, your CD writer is ready for action.</li>\n"
"</ol>\n"
"<p>If you experience problems, feel free to contact the program author.</p>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:182
msgid "Setup Mount Points for the CD Drives"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:192
msgid ""
"<p>On Linux, CD devices are mounted into the file tree. Normally only root "
"has permission to mount drives. K3b Setup can create entries in /etc/fstab "
"for each of the detected CD drives. Every user, and especially K3b, will "
"then be able to mount the devices on the given path.</p>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:199
msgid "CD drive"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:200
msgid "System device"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:201
msgid "Mount point"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:208
msgid "Let K3b setup create fstab entries"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:211
msgid "Select Mount Point"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:221 k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:369
msgid "Click twice to change a value"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:311
#, c-format
msgid "Select new Mount Point for %1"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:328
msgid "Setup External Applications Used by K3b"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:338
msgid ""
"<p>K3b uses cdrdao, cdrecord and mkisofs to actually write the CDs. It is "
"recommended to install these programs. K3b will run without them but major "
"functions (for example CD writing!) will be disabled.</p><p>K3b Setup tries "
"to find the executables. You can change the paths manually if you want other "
"versions to be used, or K3b Setup did not find your installation.</p>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:351 option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:36
msgid "Found"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:352 option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:37
msgid "Program"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:353 option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:38
msgid "Version"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:354 option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:39
#: rip/k3bripperwidget.cpp:93
msgid "Path"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:360
msgid "Find Program"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:415
msgid ""
"<p><b><font color=\"red\">K3bSetup was unable to find cdrecord. You will not "
"be able to write CDs or get information about your CD drives without it. It "
"is highly recommended to install cdrecord.</font></b></p>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:457
msgid "Please Select %1 Executable"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:471
msgid "Setup Some Necessary Permissions for K3b"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:482
msgid ""
"<p>The external programs need to be run as root, since they need write "
"access to the CD drives and to run with higher priority. K3b also needs "
"write access to the CD drives (for extended functionality like detecting the "
"capacity of a CD).</p><p>If you know what you are doing you can skip this "
"and setup the permissions for yourself. However, it is recommended to let "
"K3bSetup make the changes (To learn more about what K3b Setup will do press "
"<i>Details</i>).</p><p>Please specify the users that will use K3b. You can "
"also specify an alternative group name. If you do not know what that means "
"just use the default.</p>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:493
msgid "K3b Users"
msgstr "K3b使用者"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:503
msgid "Remove User"
msgstr "移除使用者"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:504
msgid "Add User..."
msgstr "加入使用者..."
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:513
msgid "Let K3b setup make the required changes for the devices"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:517
msgid "Let K3b setup make the required changes for the external programs"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:530
msgid "Details"
msgstr "細節"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:534
msgid "CD Writing Group"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:589
msgid "Please specify a CD writing group."
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:589
msgid "Missing Group Name"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:594
msgid ""
"You did not specify any users. Only root will be able to write CDs. Continue?"
msgstr ""
"您沒有指定任何的使用者.只有root能燒錄CD.繼續嗎?"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:599
msgid ""
"You chose not to change device permissions. K3b will not be able to provide "
"extended features like detection of writer capabilities. Continue?"
msgstr ""
"您選擇不要改變裝置權限. K3b將無法提供像燒錄機功能偵測這類延伸的功能."
"繼續嗎?"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:612
msgid "Please enter a user name:"
msgstr "請輸入使用者名稱:"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:621
msgid "Not a valid user name. Please enter a user name:"
msgstr "這不是一個有效的使用者名稱.請輸入使用者名稱:"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:639
msgid ""
"<p>These are the permission changes K3b Setup will perform and why:</p>\n"
"<table>\n"
"<tr>\n"
" <td>change permission for cdrecord, mksiofs, and cdrdao to 4710</td>\n"
" <td>cdrecord and cdrdao require write access to all the CD drives and have "
"all three programs run with higher priority. That is why they need to be run "
"as root.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
" <td>add cdrecord, mkisofs, and cdrdao to group 'cdrecording'</td>\n"
" <td>not everybody should be allowed to execute these programs since running "
"a program as suid root is always a security risk.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
" <td>add the selected users to group 'cdrecording'</td>\n"
" <td>these users will be able to run cdrecord, mkisofs, and cdrdao</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
" <td>change permission for all detected SCSI drives to 660</td>\n"
" <td>K3b requires write access to the SCSI CD drives in order to detect "
"writing speed, for example</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
" <td>change permission for all detected ATAPI drives to 620</td>\n"
" <td>K3b only requires read access to the ATAPI drives since it is not (yet) "
"able to detect speed and other parameters for ATAPI devices.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
" <td>add all detected devices to group 'cdrecording'</td>\n"
" <td>since write access to devices is always a security risk (although one "
"cannot do much harm with writing to a CD device), only the selected users "
"will be able to access the drives</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:671
msgid "K3b Setup Permission Details"
msgstr "K3b Setup 權限細節"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:683
msgid "Save Your Settings"
msgstr "儲存您的設定"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:693
msgid ""
"<h1>Congratulations.</h1><p>You have completed the K3b Setup. Just click the "
"Finish button to save your changes and then enjoy the ease of CD writing "
"with Linux/KDE.</p>"
msgstr ""
"<h1>恭喜.</h1><p>你已經完成K3b Setup.請按下完成按鈕來儲存您已改變的設定"
"然後就可以享受在Linux/KDE下燒錄CD的便利了</p>"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:704
msgid "Setting"
msgstr "設定"
#: k3bsetup/k3bsetupwizardtabs.cpp:705
msgid "Value"
msgstr ""
#: k3bsetup/main.cpp:31 k3bsetup/main.cpp:45
msgid "K3bSetup"
msgstr ""
#: k3bsetup/main.cpp:56
msgid "K3b Setup must be run as root!"
msgstr "K3b Setup必須以root身份執行"
#: rc.cpp:1
msgid "&Project"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:56
msgid "Audio Project"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:68
msgid "Default pregap:"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
msgid "Data Project"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:88
msgid "Use audio tags for filenames"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:89
msgid "Discard identical names"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:90
msgid "List hidden files"
msgstr "列出隱藏檔案"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:91
msgid "List system files"
msgstr "列出系統檔案"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:96
msgid "Default CD Size"
msgstr "預設CD大小"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 option/k3bburningoptiontab.cpp:105
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
msgid "%1 minutes (%2 MB)"
msgstr "%1 分 (%2 MB)"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:107
msgid "Custom:"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:117
msgid "minutes"
msgstr "分"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:146
msgid "Do not eject CD after write process"
msgstr "在燒錄過程完後不要退出CD"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:147
msgid "Allow overburning (not supported by cdrecord <= 1.10)"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:148
msgid "Manual writing buffer size"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:159
msgid "MB"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:160
msgid "blocks"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:164
msgid "Manual writing application selection"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:187
msgid "Projects"
msgstr "專案"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:191
msgid "Add hidden files in subdirectories"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:192
msgid "Add system files in subdirectories"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:194
msgid ""
"<p>If this option is checked, hidden files in directories added to a data "
"project will also be added.</p>"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:197
msgid ""
"<p>If this option is checked, system files (fifos, devices, sockets) in "
"directories added to a data project will also be added.</p>"
msgstr ""
#: option/k3bcddbemptydbtab.cpp:40
msgid "all"
msgstr ""
#: option/k3bcddbemptydbtab.cpp:41
msgid "none"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:64
msgid "Local Database"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:68
msgid "File to save CDDB entries of ripped 'wav' files."
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:77
msgid "Database Handling"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:85
msgid "Log"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:87
msgid "Verify"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:88
msgid "Find"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:113 rip/k3bdvdripperwidget.cpp:178
#: rip/k3bripperwidget.cpp:278
msgid "Select Ripping Directory"
msgstr ""
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:141
msgid "Database Error"
msgstr "資料庫錯誤"
#: option/k3bcddblocaldbtab.cpp:142
msgid "File does not exist <%1>."
msgstr "檔案不存在 <%1>"
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:30
msgid ""
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
"not been detected and change the cdrdao driver for the generic SCSI drives. "
"If K3b is unable to detect your drive, run K3bSetup to set the correct "
"permissions."
msgstr ""
"K3b試著去正確地偵測您的裝置.你可以加入沒被偵測到的裝置和改變cdrdao的通用SCSI"
"裝置的驅動程式.如果K3b無法偵測到你的裝置.請執行K3bSetup來設定正確的權限."
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:40
msgid "Additional Parameters"
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:53
msgid "Search"
msgstr "尋找"
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:58
msgid ""
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41
msgid "Show splash screen"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42
msgid "Show progress in system tray"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "預設暫存目錄"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:98
msgid "Directory does not exist. Create?"
msgstr "此目錄不存在,要建立嗎?"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:99
msgid "Create Directory"
msgstr "建立目錄"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:101
msgid ""
"Unable to create directory\n"
"(%1)"
msgstr ""
"無法建立目錄\n"
"(%1)"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112
msgid ""
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
"as the temporary directory."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112
msgid "Don't show again."
msgstr "不要再顯示"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:118
#, c-format
msgid "You don't have permission to write to %1."
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:119
msgid "Writing Settings"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:133
msgid "Programs"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:133
msgid "Setup External Programs"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:147 rip/k3bcdview.cpp:181 rip/k3bcdview.cpp:243
#: rip/k3bcdview.cpp:247
msgid "CDDB"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:147
msgid "Setup the CDDB Server"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:165
msgid "Devices"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:178
msgid "CD Ripping"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:178
msgid "Setup Audio CD Ripping Patterns"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:192
msgid "Misc"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:192
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr ""
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:88 option/k3bpatternoptiontab.cpp:91
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:324
msgid "Album"
msgstr ""
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:89 option/k3bpatternoptiontab.cpp:92
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:96 option/k3bpatternoptiontab.cpp:101
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:106 option/k3bpatternoptiontab.cpp:322
#: rip/k3bcdview.cpp:94
msgid "Artist"
msgstr ""
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:95 option/k3bpatternoptiontab.cpp:100
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:105 option/k3bpatternoptiontab.cpp:320
#: rip/k3bcdview.cpp:95
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:97 option/k3bpatternoptiontab.cpp:102
#: option/k3bpatternoptiontab.cpp:107 option/k3bpatternoptiontab.cpp:326
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:64
msgid "Reading Digital Audio"
msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:65
msgid "Retrieving information about disk"
msgstr "擷取關於碟片的資訊"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:109
msgid "to "
msgstr "到"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:114 rip/k3bdvdripperwidget.cpp:235
#, c-format
msgid "Unable to create directory %1"
msgstr "無法建立目錄 %1"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to rip to: %1"
msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:134
#, c-format
msgid "Unable to read track %1"
msgstr "無法讀取軌道 %1"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:176
msgid "Successfully read all tracks"
msgstr "成功地讀取所有的軌道"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:182
msgid "Canceled by user"
msgstr "使用者取消"
#: rip/k3bcddacopy.cpp:185
msgid "Unable to delete part of copied file"
msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:190
#, c-format
msgid "Error while ripping track %1"
msgstr ""
#: rip/k3bcddacopy.cpp:239 rip/k3bcdview.cpp:145 rip/k3bripperwidget.cpp:263
#, c-format
msgid "Track%1"
msgstr "軌道%1"
#: rip/k3bcdview.cpp:96 rip/k3bmovieview.cpp:78
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: rip/k3bcdview.cpp:99
msgid "Extended info"
msgstr ""
#: rip/k3bcdview.cpp:153
msgid ""
"Audio CD\n"
"%1 minutes"
msgstr ""
#: rip/k3bcdview.cpp:181 rip/k3bcdview.cpp:243 rip/k3bcdview.cpp:247
msgid "No CDDB entry found"
msgstr ""
#: rip/k3bcdview.cpp:256 rip/k3bdvdripperwidget.cpp:235
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:301 rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:313
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:373
msgid "Ripping Error"
msgstr ""
#: rip/k3bcdview.cpp:256
msgid "Please select the title to rip."
msgstr ""
#: rip/k3bdvdcopy.cpp:62
msgid "Copy DVD."
msgstr ""
#: rip/k3bdvdextraripstatus.cpp:44
msgid "Data rate: "
msgstr "資料速率: "
#: rip/k3bdvdextraripstatus.cpp:46
msgid "Estimated time: "
msgstr "預計時間: "
#: rip/k3bdvdfilldisplay.cpp:70 rip/k3bdvdfilldisplay.cpp:73
msgid "(full)"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:58
msgid "Ripping DVD"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:83
msgid "Destination Directory"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:101
msgid "Open encoding dialog after ripping."
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:102
msgid "Start encoding with default settings after ripping."
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:108
msgid "Available Space"
msgstr "可用空間"
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:124 rip/k3bripperwidget.cpp:132
msgid "Start Ripping"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:124
msgid "This starts the DVD copy."
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:151
msgid "Ripping process"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:336 videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:196
#, c-format
msgid "Error while parsing file: %1"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdripperwidget.cpp:336 videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:196
msgid "Error loading project"
msgstr ""
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:301
msgid "%1 already exists."
msgstr "%1 已經存在"
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:301 rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:313
msgid "Overwrite"
msgstr "覆蓋"
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:313
msgid "Log file already exists."
msgstr ""
#: rip/k3bdvdrippingprocess.cpp:373
msgid "Unable to get data for audio normalizing. Use default of 1.0."
msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:77
msgid "Titles"
msgstr "標題"
#: rip/k3bmovieview.cpp:79
msgid "Language(s)"
msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:80
msgid "Chapter(s)"
msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:81
msgid "Angle(s)"
msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:113
msgid "Please wait..."
msgstr "請稍待..."
#: rip/k3bmovieview.cpp:120
msgid "K3b is fetching information about title "
msgstr ""
#: rip/k3bmovieview.cpp:163
#, c-format
msgid "Titleset %1"
msgstr "標題集 %1"
#: rip/k3bmovieview.cpp:174
#, c-format
msgid "Title %1"
msgstr "標題 %1"
#: rip/k3bmovieview.cpp:228
msgid ""
"Title %1 (Angle(s) %2)\n"
"Moviedata - TV Norm: %3, Time: %4 hours, Frames: %5, FPS: %6\n"
"Moviedata - Aspect Ratio %7 %8"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:66
msgid "Ripping CD"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:91
msgid "File Size"
msgstr "檔案大小"
#: rip/k3bripperwidget.cpp:102
msgid "Destination Base Directory"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:108
msgid "Use directory and filename pattern"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:121
msgid "File Type"
msgstr "檔案型態"
#: rip/k3bripperwidget.cpp:122
msgid "Wave"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:123
msgid "MP3"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:124
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: rip/k3bripperwidget.cpp:132
msgid "Starts copying the selected tracks"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:45
msgid "Extended Audio/Video Settings"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:51
msgid "Keyframes:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:52
msgid ""
"Keyframes (same as I-frames) are \"full\" pictures of an MPEG-stream. They "
"are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. All "
"pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here you "
"can set the maximum distance between two keyframes. In most cases this will "
"rarely be used, as the codec will automatically insert a keyframe on each "
"scene change. Default is 300."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:56
msgid "Crispness:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Here you can smooth the video during the encoding process. It is better to "
"leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during playback "
"instead."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:61
msgid "Audio language:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:62
msgid ""
"Select the language and the surround mode. Typically there are \"MPEG2 Stereo"
"\", \"AC3 2ch and 6ch\" and \"DTS 6ch\". You can probably choose AC3 6ch, "
"AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your language (It "
"doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:65
msgid "Deinterlace mode:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:66
msgid ""
"Select a deinterlace mode if you have interlaced material. \"Fast\" is the "
"standard deinterlace mode, \"Encoder Based\" uses the internal deinterlace "
"of the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer), \"Zoom to "
"Full Frame\" no matter how it works but it is rather good and slow. Use this "
"if \"Fast\" still produces interlace stripes or color artifacts (red shadow, "
"etc.), \"Drop Field/Half Height\" uses only one field and scales it."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:85
msgid "Resample to 44.1 kHz"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:86
msgid ""
"If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to 44.1 "
"kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling rate of 48 "
"kHz."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:88
msgid "Use YUV colorspace."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:89
msgid ""
"If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace instead "
"of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it is twice "
"fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it (filters not "
"yet supported)."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:92
msgid "0 - None"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:93
msgid "1 - Fast"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:94
msgid "2 - Encoder Based"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:95
msgid "3 - Zoom to Full Frame"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavextend.cpp:96
msgid "4 - Drop Field/Half Height"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:52
msgid "Basic Audio/Video Settings"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:58
msgid "CDs:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:59
msgid ""
"Select how many CDs the final encoded video should have. You can select CDRs "
"with a size of 650MB and 700MB."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:61
msgid "MP3 Bitrate:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:62
msgid ""
"Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or "
"variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to use "
"MP3."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:64
msgid "Video codec:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:68
msgid ""
"Select the video codec to encode to the final movie. XviD (www.xvid.org) is "
"an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the "
"predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass encoding. "
"XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. Regarding "
"quality, try all the different codecs to find out which you prefer. "
"Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (www.doom9.org, www."
"xvid.org, www.divx.net, ... ). The difference between a DivX4 and XviD 2-"
"pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 (smoother) is better and "
"other times XviD (sharper). If the encoding process crashes then you "
"probably haven't used the codec you have installed. Due to the codec "
"libraries having the same name, you can only use DivX4 or DivX5 and XviD or "
"XviD (CVS). This will be fixed in a future version, so the codecs will auto-"
"detect and can be used with different install locations."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:78
msgid "Codec mode:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:79
msgid ""
"Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality than 2-"
"pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode the video "
"will be encoded twice. The first time, the video will only be analyzed to "
"get the best quality in the second encoding pass."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:82
msgid "Bitrate: "
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:86
msgid "1 x 650 MB"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:87
msgid "1 x 700 MB"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:88
msgid "2 x 650 MB"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:89
msgid "2 x 700 MB"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:90
msgid "1 x 705 MB"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:91
msgid "1 x 716 MB"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:94
msgid "AC3 pass-through mode"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:95
msgid "Enable this if you want the orginal digital sound (AC3)."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:100
msgid " 64 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:101
msgid " 96 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:102
msgid "112 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:103
msgid "128 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:104
msgid "160 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:105
msgid "192 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:118
msgid "1-pass"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:119
msgid "2-pass"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:127
msgid ""
"_: Constant Bitrate\n"
"CBR"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:128
msgid ""
"_: Variable Bitrate\n"
"VBR"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:131
msgid ""
"If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to "
"VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets "
"better quality but is often out of sync. You should try it first with some "
"test encodings."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxavset.cpp:187
msgid "%1 kbits"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:59
msgid "Cropping Settings"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:67
msgid ""
"Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality are "
"not the final state, so use this picture only to cut off black borders."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:71
msgid ""
"Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the "
"black bars."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:72
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:74
msgid "Fast (-B)"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:75
msgid "Exact (-Z)"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:76
msgid ""
"\"Fast\" resizing is much faster than \"Exact\" resizing, but is limited to "
"a resize step multiple of 8 pixels."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:84
msgid "Crop parameters"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:89
msgid "Cut off the black borders of the movie"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:92
msgid "Automatically crop"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:107
msgid "Final video"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:109 videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:50
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:76
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:110
msgid "Video quality:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxcrop.cpp:120
msgid ""
"This is the final size of the movie. Verify that the final size of your "
"movie has the right aspect ratio: 1:1.333 for a 4:3 movie, 1:1.77 for a 16:9 "
"movie, and 1:2.35 for a letterbox movie. If you are using cropping, you can "
"ignore the aspect ratio error shown in the resizing box. The \"Video quality"
"\" is a value to estimate the final video quality. (The value is calculated "
"as \"<video bitrate>/(<framerate>*<height>*<width>)\". You may know this "
"from GordianKnot (www.doom9.net)). The higher the value the better the "
"quality.\n"
"The following values are adequate if the movies on viewed on a television. "
"Values greater than 0.15 are adequate for letterbox movies. For 16:9 you "
"should use values greater than 0.16 and for 4:3, use greater than 0.17-0.18. "
"Experiment with different values to see what you prefer."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:51
msgid "Source/Destination Directories"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:56
msgid "K3b DVD ripping file:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:62
msgid "External audio file:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:68
msgid "Final AVI file name:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:137
msgid "Select project file"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxdirectories.cpp:144
msgid "Save video as"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:45
msgid "Copy IFO files to vob directory."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:48
msgid "Disable audio normalizing"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:86
msgid "Preprocessing audio"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:87
msgid "Search for maximum audio gain to get normalized parameter."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:160
msgid "Start first pass of video encoding."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:161
msgid "Encoding video (Pass 1)"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:163
msgid "Start second pass of video encoding."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:164
msgid "Encoding video (Pass 2)"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:166
msgid "Start video encoding."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:167
msgid "Encoding video"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:235
msgid "Video generation aborted by user."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:246
msgid "Video generating successful finished."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:270
msgid "Gain for normalizing is: "
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxencodingprocess.cpp:285
msgid "Preprocessing audio completed."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:40
msgid "DVD Information"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:46
msgid "Play length:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:47
msgid "Frames:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:48
msgid "Framerate:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:49
msgid "Video size:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxinfo.cpp:51
msgid "TV norm:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:45
msgid "Resizing"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:50
msgid "Resize:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:57
msgid ""
"Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the movie. "
"Before resizing the video the image should already be cropped, so it can be "
"used to detect the real aspect ratio of the movie. If the aspect ratio is "
"not properly detected you must correct the height of the video to fit it."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:64
msgid ""
"The aspect ratio error shows the difference from the original aspect ratio. "
"If cropping is used, the apsect ratio error shows the difference from the "
"\"best match\" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox 1:2.35). To correct "
"the aspect ratio manually change the height."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:67
msgid "Width:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:69
msgid "Height:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxresize.cpp:79
msgid "Aspect ratio error:"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxsizetab.cpp:76
msgid ""
"You must load a K3b DVD Project file and \n"
" set a file name for the final AVI."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:42 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:53
msgid "Encoding Video"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:43 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:54
msgid "Encode"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:43 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:54
msgid "Start encoding"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:68
msgid "Basic Audio/Video settings"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:72
msgid "Advanced Audio/Video settings"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:40 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:76
msgid "Expert settings"
msgstr "專家設定"
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:103
msgid "You must choose a filename for the final video."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:103 videoEncoding/k3bdivxview.cpp:107
msgid "Settings Error"
msgstr "設定錯誤"
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:107
msgid "File <%1> already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "檔案 <%1> 已經存在.您想要覆蓋它嗎?"
#: videoEncoding/k3bdivxview.cpp:130
msgid "Encoding process"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:46
msgid "Shutdown after encoding process finished"
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:47
msgid ""
"If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished. The "
"shutdown command must be setuid to use it as normal user."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:50
msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:51
msgid "Do only the first pass of a two-pass encoding."
msgstr ""
#: videoEncoding/k3bdivxextsettings.cpp:52
msgid "Do only the second pass of a two-pass encoding."
msgstr ""
#: k3bisooptions.cpp:9
msgid ""
"_: Project name\n"
"Data"
msgstr ""
#: mixed/k3bmixeddoc.cpp:27
msgid ""
"_: Project name\n"
"Mixed"
msgstr ""
#: mixed/k3bmixedview.cpp:42
msgid "Audio Tracks"
msgstr ""
#: mixed/k3bmixedburndialog.cpp:54
msgid "Data Settings"
msgstr "資料設定"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"戴上為"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"siongui(a)yahoo.com.tw"